英语翻译如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:Na
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/29 05:02:46
英语翻译
如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:
Nature or Nurture?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
最后的asper打错了是as per
如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:
Nature or Nurture?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
最后的asper打错了是as per
Nature or Nurture?
天性还是教育?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,
几年前,在一个最吸引人同时也是最烦扰人的行为心理学试验中,
Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.
耶鲁大学的Atanley Milgram测试了40名从事各行业的志愿者,在特定的情况下这些志愿者们听从于一名“领导者”的命令,而这些志愿者可能会厌恶那些被要求执行的命令.
Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram特别告诉每位“教师志愿者”这是在一个贵族阶级中的教育试验,目的是测试惩罚犯错的学生是否会对他们的学习能力有积极作用.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.
Milgram的试验将“教师志愿者”置于一个有着32个开关的仪表板前,开关上的标签以15V为刻度,范围从15V(轻微电击)到450V(危险电击).
The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.
“教师志愿者”被告知,每当学生回答错误时就电击他一次,从最低电压开始,电压随着错误答案的累积逐渐升高.
The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.
装作“学生”的志愿者实际上是由Milgram雇来的演员,以模拟受到电击后发出的呻吟、尖叫和咒骂试验及试验人.
Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
Milgram告诉“教师志愿者”不要去理会“学生”的反映,无论电压在哪一级别上他都要执行电击,继续执行试验规则.
对心理学不熟,知识面有限,就这么高水平了,望指正.
天性还是教育?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,
几年前,在一个最吸引人同时也是最烦扰人的行为心理学试验中,
Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.
耶鲁大学的Atanley Milgram测试了40名从事各行业的志愿者,在特定的情况下这些志愿者们听从于一名“领导者”的命令,而这些志愿者可能会厌恶那些被要求执行的命令.
Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram特别告诉每位“教师志愿者”这是在一个贵族阶级中的教育试验,目的是测试惩罚犯错的学生是否会对他们的学习能力有积极作用.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.
Milgram的试验将“教师志愿者”置于一个有着32个开关的仪表板前,开关上的标签以15V为刻度,范围从15V(轻微电击)到450V(危险电击).
The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.
“教师志愿者”被告知,每当学生回答错误时就电击他一次,从最低电压开始,电压随着错误答案的累积逐渐升高.
The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.
装作“学生”的志愿者实际上是由Milgram雇来的演员,以模拟受到电击后发出的呻吟、尖叫和咒骂试验及试验人.
Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
Milgram告诉“教师志愿者”不要去理会“学生”的反映,无论电压在哪一级别上他都要执行电击,继续执行试验规则.
对心理学不熟,知识面有限,就这么高水平了,望指正.
英语翻译如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:Na
底下这两篇文章有佳句吗,如果有的话,要说出是哪句,要说哪篇文章有哪句,不能混为一和.下面我告诉你们文章的内容:
我想要剑桥雅思听力的原文4-8的PDF,你能给我吗?最好阅读和写作的也有!
六年级英语测试报答案是第9期的,语法部分和听力部分不用给我,我只要阅读,谢谢大家了好的话会追加悬赏分人教版的
英语翻译找一个可以翻译的人,如果你是用机器翻译的话,请绕道.我不想骂你.如果您是英语高手,请给我翻译一下下面的小文章.语
谁有雅思听力2的Test1里面的section2的原文啊?
英语翻译我后天就要考六级啦,不想去买了,如果谁有的话,麻烦share一下啦~我说的是阅读文章的翻译啊。SOS!
高中文言百段阅读训练求 第50篇和第51篇的原文和注释 文章背景 思想…我要的是原文哦 如果别的没有只给我原文也可以
英语翻译如果没有翻译,请给 我阅读原文,人民教育出版社的,紫色封皮的
英语翻译若是需要原文的可以找我,还有1997年考研的阅读5,若有翻译更好,阅读部分原文:Much of the lang
高口笔试的第二部分~是听力做好了就要收上去的 还是听力和后面的阅读翻译一起收?
剑桥雅思听力5 test1-4的答案