作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:Na

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/29 05:02:46
英语翻译
如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:
Nature or Nurture?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
最后的asper打错了是as per
英语翻译如果你有剑5的阅读文章的翻译和听力的原文的话也给我吧(谢谢了) 下面是剑5的TEST1 的第二篇文章的部分:Na
Nature or Nurture?
天性还是教育?
A few years ago,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behavioural psychology,
几年前,在一个最吸引人同时也是最烦扰人的行为心理学试验中,
Atanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks of life of life for their willingness to obey instructions given by a 'leader' in a situation in which the subjects might feel a personal distaste for the actions they were called upon to perform.
耶鲁大学的Atanley Milgram测试了40名从事各行业的志愿者,在特定的情况下这些志愿者们听从于一名“领导者”的命令,而这些志愿者可能会厌恶那些被要求执行的命令.
Specifically,Migram told each volunteer 'teacher-subject' that the experiment was in the noble cause of education,and was designed to test whether or not punishing pupils for their mistakes would have a positive effect on the pupils' ability to learn.
Milgram特别告诉每位“教师志愿者”这是在一个贵族阶级中的教育试验,目的是测试惩罚犯错的学生是否会对他们的学习能力有积极作用.
Milgram's experimental set-up involved placing the
teacher-subject before a panel of thirty switches with labels ranging from '15 volts of electricity(slight shock)' to '450 volts (danger-severe shock)' in steps of 15 volts each.
Milgram的试验将“教师志愿者”置于一个有着32个开关的仪表板前,开关上的标签以15V为刻度,范围从15V(轻微电击)到450V(危险电击).
The teacher-subject was told that whenever the pupil gave the wrong answer to a question,a shock was to be administered,beginning at the lowest level and increasing in severity with each successive wrong answer.
“教师志愿者”被告知,每当学生回答错误时就电击他一次,从最低电压开始,电压随着错误答案的累积逐渐升高.
The supposed 'pupil' was in reality an actor hired by Milgram to simulate receiving the shocks by emitting a spectrum of groans,screams and writhings together with an assortment of statements and expletives denouncing both the experiment and the experimenter.
装作“学生”的志愿者实际上是由Milgram雇来的演员,以模拟受到电击后发出的呻吟、尖叫和咒骂试验及试验人.
Milgram told the teacher-subject to ignore the reactions of the pupil,and to administer whatever level of shock was called for,asper the rule governing the experimental situation of the moment.
Milgram告诉“教师志愿者”不要去理会“学生”的反映,无论电压在哪一级别上他都要执行电击,继续执行试验规则.
对心理学不熟,知识面有限,就这么高水平了,望指正.