英语一句话听起来是“for crack
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/30 14:50:44
英语一句话听起来是“for crack
………for crack sack.
一般放在句子末尾,听起来是这么拼的,意思也貌似有点理解,就是不知道具体意思和词汇拼写啊!貌似是俚语..
意思貌似是种修辞,比如中文说tmd什么什么……(你懂得)
求指教
………for crack sack.
一般放在句子末尾,听起来是这么拼的,意思也貌似有点理解,就是不知道具体意思和词汇拼写啊!貌似是俚语..
意思貌似是种修辞,比如中文说tmd什么什么……(你懂得)
求指教
![英语一句话听起来是“for crack](/uploads/image/z/15328465-25-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%80%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E5%90%AC%E8%B5%B7%E6%9D%A5%E6%98%AF%E2%80%9Cfor+crack)
上面的这个短语在英美人嘴里,可谓十分常见了,又有许多别的变形,如“for Jesus's sake”,“for Christ's sake “Christ”,“Jesus”等等变形,实际上都是表示不满、感叹等等,跟上帝、耶稣什么关系已经很小了,这种心里无“佛”,嘴里有“佛”的做法,教会的人是反对的,但是照样很流行,很多人直接译“看在上帝的份上”,“看在耶稣的份上”等,有时候我觉得听着滑稽.前不久在一位前辈的译文中,看到对话中一个说了句什么,第二个人接着就是一句:“耶稣基督.”我真的不习惯这样的翻译.