求一菜名的英译菜名:“金牌坛老大”配料:金牌坛老大”以松茸、竹荪、灵芝菇、翅唇等山珍为主要原料,以南瓜汁、火腿汁、咸蛋黄
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/15 20:14:26
求一菜名的英译
菜名:“金牌坛老大”
配料:金牌坛老大”以松茸、竹荪、灵芝菇、翅唇等山珍为主要原料,以南瓜汁、火腿汁、咸蛋黄,秘制老汤调和熬炖而成,火候精纯,历久弥香.
求一合适的菜名英译.
要求体现菜名中的中国文化因素,那些乱七八糟的译文就不要了,省的大家浪费时间。
菜名:“金牌坛老大”
配料:金牌坛老大”以松茸、竹荪、灵芝菇、翅唇等山珍为主要原料,以南瓜汁、火腿汁、咸蛋黄,秘制老汤调和熬炖而成,火候精纯,历久弥香.
求一合适的菜名英译.
要求体现菜名中的中国文化因素,那些乱七八糟的译文就不要了,省的大家浪费时间。
![求一菜名的英译菜名:“金牌坛老大”配料:金牌坛老大”以松茸、竹荪、灵芝菇、翅唇等山珍为主要原料,以南瓜汁、火腿汁、咸蛋黄](/uploads/image/z/15454162-10-2.jpg?t=%E6%B1%82%E4%B8%80%E8%8F%9C%E5%90%8D%E7%9A%84%E8%8B%B1%E8%AF%91%E8%8F%9C%E5%90%8D%EF%BC%9A%E2%80%9C%E9%87%91%E7%89%8C%E5%9D%9B%E8%80%81%E5%A4%A7%E2%80%9D%E9%85%8D%E6%96%99%EF%BC%9A%E9%87%91%E7%89%8C%E5%9D%9B%E8%80%81%E5%A4%A7%E2%80%9D%E4%BB%A5%E6%9D%BE%E8%8C%B8%E3%80%81%E7%AB%B9%E8%8D%AA%E3%80%81%E7%81%B5%E8%8A%9D%E8%8F%87%E3%80%81%E7%BF%85%E5%94%87%E7%AD%89%E5%B1%B1%E7%8F%8D%E4%B8%BA%E4%B8%BB%E8%A6%81%E5%8E%9F%E6%96%99%2C%E4%BB%A5%E5%8D%97%E7%93%9C%E6%B1%81%E3%80%81%E7%81%AB%E8%85%BF%E6%B1%81%E3%80%81%E5%92%B8%E8%9B%8B%E9%BB%84)
"The gold altar table: brother."
Ingredients: gold altar with brother "bamboo-sun, ganoderma lucidum also, mushrooms, wing lip prefers as main raw materials, etc. To pumpkin juice, bacon, salty yolk, cilantro and LaoShang harmonic boil stew, temperature activates, persistent micah.
Ingredients: gold altar with brother "bamboo-sun, ganoderma lucidum also, mushrooms, wing lip prefers as main raw materials, etc. To pumpkin juice, bacon, salty yolk, cilantro and LaoShang harmonic boil stew, temperature activates, persistent micah.