(男女时尚天地)的英文怎么翻译呢?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/27 08:27:37
(男女时尚天地)的英文怎么翻译呢?
![(男女时尚天地)的英文怎么翻译呢?](/uploads/image/z/15789699-27-9.jpg?t=%EF%BC%88%E7%94%B7%E5%A5%B3%E6%97%B6%E5%B0%9A%E5%A4%A9%E5%9C%B0%EF%BC%89%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%91%A2%3F)
楼主是要翻译店名吗?要强调什么呢?
若是强调“时尚”,译'The Fashion' 或‘The Fashion World’或‘The Fashionista’(穿着时尚的人)即可
若是强调人,也可以用‘It's Your Fashion’ 来拉近与客户的距离
但若是一定要把“男女”译出来就有点困难了.只能用’men and women‘,就未免有些落于俗套,一般母语者是不会这么说的.
推荐‘The Fashionista’和‘It's Your Fashion’ ,前者较为高端(因为是拉丁语后缀,而非日耳曼语系后缀),后者则比较亲民
交由楼主自己选择吧.
再问: 想问的是店名 你觉得那个比较合适呢
再答: The Fashionista 比较洋气,It's Your Fashion 是属于大家都看得懂的类型吧。 感觉上前者就是店面比较精致的那种,后者比较大众化
若是强调“时尚”,译'The Fashion' 或‘The Fashion World’或‘The Fashionista’(穿着时尚的人)即可
若是强调人,也可以用‘It's Your Fashion’ 来拉近与客户的距离
但若是一定要把“男女”译出来就有点困难了.只能用’men and women‘,就未免有些落于俗套,一般母语者是不会这么说的.
推荐‘The Fashionista’和‘It's Your Fashion’ ,前者较为高端(因为是拉丁语后缀,而非日耳曼语系后缀),后者则比较亲民
交由楼主自己选择吧.
再问: 想问的是店名 你觉得那个比较合适呢
再答: The Fashionista 比较洋气,It's Your Fashion 是属于大家都看得懂的类型吧。 感觉上前者就是店面比较精致的那种,后者比较大众化