作业帮 > 英语 > 作业

请帮翻译1. Kitty and I drove away from Delhi along the straight,

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/06 21:55:58
请帮翻译
1. Kitty and I drove away from Delhi along the straight, flat Agra road. It was hot, with all the stale accumulated heat of summer concentrated in that autumn day. Behind us the dust rolled upward in thick red clouds. Kitty kept her hand casually and frequently on the horn while we wound out way through the morning traffic. We passed the long lines of bullock carts, with their unoiled axles screaming- a device which is deliberately intended to keep the bullocks awake, but which seems to have no effect on the drivers who sleep calmly on top of their loads. The camel-trains were orderly. Their drivers had threaded ropes through the noses of the animals to facilitate their control, yet it still took the rain about a quarter of an hour to swing away from the center of the road and allow us to pass. The camel owners were more prosperous than the bullock owners; the household utensils on the last animal were made silver instead of brass.
2. “Merchants,” Kitty guessed, “on their way back to Agra.”
3. Okla, when we reached it, proved to be a scatter of huts with earthen walls plastered with cow-dung which kept the interiors cool during the day and was used as fuel when it had dried. There was an absurdly tiny shop whose proprietor was a member of the village panchayat-the five men who are traditionally elected as governors of the village. He acted as the village bank as well as the village letter-writer. Like all Indian villages Okla was deserted at that time in the morning. Most of the people were working in the fields, and the women had gathered at the well which was their meeting place and center of gossip. As we turned up the dry earth track towards the school, the women stood with their terracotta urns on their heads watching us .
4. Kitty stopped the car. “Is Rashidji up at the school?” she called. After they had answered us we had to stay and talk to them, for there were countless things they wanted to know about me, a stranger. Was I married? No? They told me comfortingly not to worry. I still looked young even if I was nearly seventeen; but It certainly wasn't too early to start looking if I didn't want to bring shame on my unfortunate mother. Why was I here? How long would I stay?
5. Rashid came out to meet us in front of the school. He was a small man, deceptively frail-looking for one of his immense energy. He made himself understood as much by the gestures of his hands as by his fluid English.
请帮翻译1. Kitty and I drove away from Delhi along the straight,
1 .小猫,我开车离去,从新德里沿直线,单位阿格拉道.这是热点,与所有的陈旧,积累了酷暑集中在这秋天的一天.我们背后的灰尘推出向上在厚厚的红色云彩.小猫保持她的手随便和经常在非洲之角,而我们的伤口出来的方式,通过今天上午的交通.我们通过大排长龙的布洛克车,与他们的unoiled车轴的尖叫-装置是有意保持bullocks清醒,但似乎也没有影响司机谁睡眠冷静再加上他们的负荷.骆驼-列车秩序.他们的司机线程绳索,通过鼻子的动物,以方便其控制的,但它仍然下雨,大约四分之一的一小时起来,远离中心的道路,并让我们通过.骆驼的业主,更繁荣的比布洛克的业主;家用器皿上一次动物发了言银不是黄铜.
2 .“商人” ,小猫猜测,“对他们的方式回到阿格拉” .
3 .okla ,当我们达成的,被证明是一种分散的木屋与土的墙壁上贴满了与奶牛-牛粪,其中存放的内部冷却在白天被用作燃料时,它已干涸.有一个荒谬的微小店的东主的一名成员,村panchayat -五名男子谁是传统当选为省长的村.他担任村银行以及村信-作家.象所有的印度村庄okla被遗弃在那个时间是在早上.大部分的人,工作在田间地头,和妇女聚集在井是他们的会议场所和中心闲话.因为我们拒绝了干地球轨道,对学校,妇女站在他们terracotta回执编号对他们的元首在注视着我们.
4 .小猫停止了汽车.“是rashidji在学校?”她呼吁.之后,他们回答了我们,我们要留,并与他们交谈,有无数的东西,他们想知道关于我,一个陌生人.是我结婚?没有?他们告诉我,comfortingly不用担心.我仍然期待年轻,即使我是近17 ,但它肯定不是为时太早开始寻找,如果我不想带来的耻辱,我不幸的母亲.为什么我在这里出现?多久,我会留?
5 .拉希德出来,以满足我们在学校门口.他是一个小的男子,deceptively体弱-寻找他的一个巨大的能源.他把自己理解为多由姿势,他的手中,作为他的流体英语.