谁能证明西方的“罗密欧与朱丽叶”是中国“梁山伯与祝英台”的翻版
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/05 00:16:43
谁能证明西方的“罗密欧与朱丽叶”是中国“梁山伯与祝英台”的翻版
我一直怀疑西方的“罗密欧与朱丽叶”是中国“梁山伯与祝英台”的翻版,为什么?有两点:
首先.“梁”和“罗”的声母相同,“祝”和“朱”的声母也相同,我觉得这样的巧合很可疑,经不起推敲.
其次.梁祝的故事出现很早,比“罗密欧与朱丽叶”早了上千年,有很多外国人来过中国,比如马可波罗在元代来过中国,他应该有听说过“梁祝”的故事,被打动.后来,回到西方传播开来,沙翁借题发挥才有了“罗密欧与朱丽叶”(就算不是他,反正是其他西方人吧).
希望有这方面研究的人说说话还事实真相.我们的故事出现的早,最好以后我们会说“罗密欧与朱丽叶”是西方版的“梁祝”
Romeo Montague和Juliet Capulet,我知道是翻译的,但是从英文发音上看的确相似.英文字母的使用和拼音不一样,我们L开头的他们当然不会这样了,比如功夫他们读成KONGFU
我也没有肯定谁谁剽窃谁,上面只是我的假想,假设。任何著作主人公都有其生活原形,要么在身边,要么道听途说,我只想有这方面研究的人给我个解释
我一直怀疑西方的“罗密欧与朱丽叶”是中国“梁山伯与祝英台”的翻版,为什么?有两点:
首先.“梁”和“罗”的声母相同,“祝”和“朱”的声母也相同,我觉得这样的巧合很可疑,经不起推敲.
其次.梁祝的故事出现很早,比“罗密欧与朱丽叶”早了上千年,有很多外国人来过中国,比如马可波罗在元代来过中国,他应该有听说过“梁祝”的故事,被打动.后来,回到西方传播开来,沙翁借题发挥才有了“罗密欧与朱丽叶”(就算不是他,反正是其他西方人吧).
希望有这方面研究的人说说话还事实真相.我们的故事出现的早,最好以后我们会说“罗密欧与朱丽叶”是西方版的“梁祝”
Romeo Montague和Juliet Capulet,我知道是翻译的,但是从英文发音上看的确相似.英文字母的使用和拼音不一样,我们L开头的他们当然不会这样了,比如功夫他们读成KONGFU
我也没有肯定谁谁剽窃谁,上面只是我的假想,假设。任何著作主人公都有其生活原形,要么在身边,要么道听途说,我只想有这方面研究的人给我个解释
![谁能证明西方的“罗密欧与朱丽叶”是中国“梁山伯与祝英台”的翻版](/uploads/image/z/16239624-24-4.jpg?t=%E8%B0%81%E8%83%BD%E8%AF%81%E6%98%8E%E8%A5%BF%E6%96%B9%E7%9A%84%E2%80%9C%E7%BD%97%E5%AF%86%E6%AC%A7%E4%B8%8E%E6%9C%B1%E4%B8%BD%E5%8F%B6%E2%80%9D%E6%98%AF%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E2%80%9C%E6%A2%81%E5%B1%B1%E4%BC%AF%E4%B8%8E%E7%A5%9D%E8%8B%B1%E5%8F%B0%E2%80%9D%E7%9A%84%E7%BF%BB%E7%89%88)
没有这个必要啊
这样的例子 过去 现在 将来 到处都是
完全没必要谁剽窃谁
有不是什么只有在中国才会发生的事
这样的例子 过去 现在 将来 到处都是
完全没必要谁剽窃谁
有不是什么只有在中国才会发生的事
罗密欧与朱丽叶与梁山伯与祝英台的比较
罗密欧与朱丽叶的故事与梁山伯与祝英台的故事的相同点
从《罗密欧与朱丽叶》和《梁山伯与祝英台》中看中西方爱情观的异同
《梁山伯与祝英台》也有着东方的《罗密欧与朱丽叶》之称
形容两个人很相爱的词语,比如梁山伯与祝英台,罗密欧与朱丽叶那样的
《梁山伯与祝英台》是什么时候的?《罗密欧与朱丽叶》是什么时候的?为什么《梁山伯与祝英台》要被称为东
罗密欧与朱丽叶的故事
罗密欧与朱丽叶 的对话
像罗密欧与朱丽叶那样的动漫~来几个(罗密欧与朱丽叶是动漫)
中国的梁祝,和外国的罗密欧与朱丽叶
罗密欧与朱丽叶中, 哦!罗密欧,你为什么是罗密欧! 的下一句是什么?
罗密欧与朱丽叶的故事是发生在什么时候