作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译It does not take someone in the throes of advanced femin

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 19:17:01
英语翻译
It does not take someone in the throes of advanced feminist awareness to perceive that the way women are taught to be involved with beauty encourages narcissism.
英语翻译It does not take someone in the throes of advanced femin
这句子要自己润色一下,不然有点绕口.
先进女权主义意识的痛苦所包围下的人们并没有察觉到女性被教导的方式,包括教导她们对美丽的追求,其实是鼓励她们变得自恋.
(我认为这句话是对女权主义的一种批判和讽刺的口吻,因为他用了 throes这个词.)
句子的大意是这样,不过怎么再整理一下,让它更通顺就需要在修饰修饰了.
再问: 请问句首It代表什么? 是形式主语还是指之前提到的内容 我是否还可以理解为 没有让那些富含先进女权主义痛楚的人意识到教育女性执着于美丽实际上是在鼓励他们变得自恋。
再答: it是形式主语 真正的主语是 that后面引导的从句。 因为按你的翻译的话句子成分就出现不完整了,that引导的句子只有一半了,因为involve 绝不是这个从句的动词,可以看下时态,而且凭语感和语法习惯也能判断出involved with beauty 一定是修饰 the way womnen are taught to be的。 再斟酌下。