除了谚语本身的解释外还要注明该谚语的出处等.都必须是英文的!
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/10 22:25:49
除了谚语本身的解释外还要注明该谚语的出处等.都必须是英文的!
出处也要用英语表达的..不要中文的!
最好能详细点.....多多益善
出处也要用英语表达的..不要中文的!
最好能详细点.....多多益善
![除了谚语本身的解释外还要注明该谚语的出处等.都必须是英文的!](/uploads/image/z/16926713-17-3.jpg?t=%E9%99%A4%E4%BA%86%E8%B0%9A%E8%AF%AD%E6%9C%AC%E8%BA%AB%E7%9A%84%E8%A7%A3%E9%87%8A%E5%A4%96%E8%BF%98%E8%A6%81%E6%B3%A8%E6%98%8E%E8%AF%A5%E8%B0%9A%E8%AF%AD%E7%9A%84%E5%87%BA%E5%A4%84%E7%AD%89.%E9%83%BD%E5%BF%85%E9%A1%BB%E6%98%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%84%21)
也不知道你要及格,随便写一个吧!
make bricks without straw
做无米之炊;徒劳;做吃力不讨好的事
这条成语总是用来批评连说话的人也认为是行不通的某计划.这个隐喻源自于《圣经.出埃及记》第五章第七节,法老下令不给以色列俘虏提供草,但要他们自己去拾取草梗,并如数交纳.
eg.
the cleverest housewife can't cook a meal without rice,just as Israelites couldn't make briks without straw.
make bricks without straw
做无米之炊;徒劳;做吃力不讨好的事
这条成语总是用来批评连说话的人也认为是行不通的某计划.这个隐喻源自于《圣经.出埃及记》第五章第七节,法老下令不给以色列俘虏提供草,但要他们自己去拾取草梗,并如数交纳.
eg.
the cleverest housewife can't cook a meal without rice,just as Israelites couldn't make briks without straw.