作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译名不正,则言不顺:言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足.

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/05 11:35:28
英语翻译
名不正,则言不顺:言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足.
英语翻译名不正,则言不顺:言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足.
出处
子路曰:“卫君待子而为政①,子将奚先②?”子曰:“必也正名乎③!”子路曰:“有是哉,子之迂也④!奚其正?”子曰:“野哉由也⑤!君子于其所不知,盖阙如也⑥.名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足.故君子名之必可言也,言之必可行也.君子于其言,无所苟而已矣⑦.”(《论语·子路篇第十三·第三章》)
注释
此处孔子集中论述了关于正名的政治伦理思想.正谓正定,名谓名分,实即礼乐等级制度.
春秋战国时期,礼崩乐坏,社会急剧变化,呈现了“名实相怨”即名不副实的矛盾.当时卫国父子争位,父不像父,子不像子,孔子认为即原于名不正.所以治理卫国,必须从正名始.正名的要求,即“君君、臣臣、父父、子子”,以维护等级伦理制度,恢复礼治.
①卫君:卫出公蒯辄,卫灵公之孙,其父蒯聩被卫灵公驱逐出境.卫灵公死后,蒯辄继位.蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝,于是出现了父子争位的现象.②奚:何;胡.③正名:古来注家异说纷纭,有谓“正百事之名”,有谓“正书字”;此处则指必先正父子之名.④迂:拘泥固执,不切实际.⑤野哉由也:指责子路言词粗野.⑥阙:同“缺”,存疑的意思.⑦苟:苟且;草率.
该句翻译为:名分不正(道理)就说不通,(道理)说不通事情就做不成,事情做不成则礼仪等级就不能维持,礼仪等级不能维持则刑罚就不公平,刑罚不公平则百姓都没有地方放手脚(即不知该怎么办)了.