作业帮 > 语文 > 作业

涉及英语的思维过程问题

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/10 23:28:52
涉及英语的思维过程问题
output always went upon,这个翻译很简单,我想问的是当看upon的时候,为什么想到是增加,而不是桌子,椅子,猪狗什么的,如何把感性认识的过程推出增加的,还有upon还有那些常用的用法,麻烦您用这种思维推理过程帮我推导出意思?不胜感激,回答满意者另加 追赏
涉及英语的思维过程问题
我来挑战下你的问题吧
我找到的原句是:output always went up on Monday
产量总是在周一增加 是up on 不是upon
你要相信自己的能力,要敢于质疑一些自己无法理解的印刷错误.
现在谈谈我对英语思维和汉语思维的看法吧
汉语思维委婉,将自己的意思弱化,习惯避开与人争执,常常不知不觉在最后表达自己.
英语思维直接,先说自己的观点,再用具体的例子和细节证明自己的观点.
既然两者有明显差别,汉语思维转化为英语时,难免烙下汉语式思维的影子
因此,要想转化的漂亮,也就是更地道一些,说白了就是意译:
这需要多看些native people写的的东西,说的话,
你理解后,就知道相同的话,英语思维习惯的表达方式
这样就建立起了英语思维和汉语思维的转换.
再问: 大赞楼主,我也怀疑过星期前面怎么没有介词啊
再答: 其实,我也常被印刷错误弄得很迷惑, 不认识的单词,不熟悉的词组,的确很重要,但是人家写文章不会故意用生僻的词 因此对待,不熟悉的词组可以上网上查一下,若是没有,或是还是不能帮助理解 就可以大胆考虑是否是错误, 还有一点我个人的想法 英语学习还是要本着用的想法,即便有一两个实在是不会,也不必刻意在乎 毕竟语言能看懂对表达,就达到了目的,应试方面重视但也不用太在意。