作业帮 > 综合 > 作业

求翻译!  

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/10 01:27:02
求翻译!

 

 


求翻译!  
图一:
意大利文:Nessuno spazio di tempo basta a cancellare le amicizie.
英文:No length of time is enough to erase friendship.
西班牙文:Ningún espacio de tiempo puede borrar las amistades.
法文:Aucun espace de temps ne suffit à effacer les amitiés.
汉译:无论时间多长,亦不足以抹去友谊。
这句是出自意大利诗人莱奥帕尔迪(Leopardi,Giacomo,1798~1837)的语录,分别以意大利文、英文、西班牙文及法文写出。
~~~~~~~~~
图二:
意大利文:La dove ci si ama non scende mai la notte.
英文:Where there is love there is no darkness.
西班牙文:Nunca anochece cuando se ama.
法文:Là ou l'on s'aime il ne fait jamais nuit.
汉译:爱所到之处没有黑暗。
一句出自非洲东部蒲隆地共和国(Republic of Burundi)的谚语(意大利文:proverbio burundese),分别以意大利文、英文、西班牙文及法文写出。