作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译However mean your life is,meet it and live it; do not sh

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/11 11:16:53
英语翻译
However mean your life is,meet it and live it; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The faultfinder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hours,even in a poorhouse.The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.May be they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.Which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb,like sage.Do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to them.Things do not change; we change.Sell your clothes and keep your thoughts.
英语翻译However mean your life is,meet it and live it; do not sh
However mean your life is,meet it and live it; do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The faultfinder will find faults in paradise.Love your life,poor as it is.You may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hours,even in a poorhouse.
无论生活是如何的艰难困苦,你都要坦然面对,不要回避,更没必要报以恶言詈辞,它不像你想象那样糟糕.当你富甲天下,生活似乎显得贫瘠乏味.吹毛求疵者就算是在天堂也会百般挑剔.尽管是赤贫如洗,也该热爱你的生活.甚至是在救济院,或许你也有欢欣鼓舞、激动人心和充满光辉的时刻.
The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.May be they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.Which should be more disreputable.
救济院窗户所折射的夕阳余光,与富贵人家宅邸的反光都是一样地光彩耀目;门前的积雪,也一样是融化于初春之际.只要气定神闲,居住在那也犹如寓于皇宫,过着恬然自足的生活,怀揣振奋乐观的心态.依我之见,镇上的贫民总是最能自食其力生活的群体,他们确实了不起也许是因为懂得珍惜所得,毫无疑虑.多数人不需靠镇政府资助而觉得高人一等;然而支持他们生活的来源往往是以不当手段苟得,这无疑是更可耻的.
Cultivate poverty like a garden herb,like sage.Do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to them.Things do not change; we change.Sell your clothes and keep your thoughts.
应该像对待花园里培植的药草,比如像鼠尾草一样对待贫穷.不要煞费苦心去避俗趋新,无论是对服饰或是朋友.回归古老传统,重拾昔日美德;世事不变,我们在变.抛弃新染的陋习,坚持你的理念.
注:网上大多数人的翻译将 sage 译为圣人或圣贤,我觉得是误解.Henry David Thoreau 不可能要我们去当圣人来看待贫穷.我认为这里是指一种作烹饪香料的药草,鼠尾草.就像Simon & Garfunkel 的名曲,Scarborough Fair 里的歌词:Are you going to Scarborough Fair,Parsely,sage,rosemary and thyme.这四种都是香料.
【英语牛人团】