翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/12 06:16:05
翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾
翻译这句:翻译这句啊,一定是这句!谢谢大家了!
But that sense of ambition is absent from Obama’s plan for fiscal year 2015, which was released on 4 March, frustrating scientists and policy analysts who hoped for a show of support from the White House after years of pressure to reduce government spending.
它的上一句是:
What a difference a year makes. In April 2013, US President Barack Obama unveiled a budget proposal that set out plans to map the human brain and to capture an asteroid that could be towed near to the Moon for astronauts to study.
翻译这句:翻译这句啊,一定是这句!谢谢大家了!
But that sense of ambition is absent from Obama’s plan for fiscal year 2015, which was released on 4 March, frustrating scientists and policy analysts who hoped for a show of support from the White House after years of pressure to reduce government spending.
它的上一句是:
What a difference a year makes. In April 2013, US President Barack Obama unveiled a budget proposal that set out plans to map the human brain and to capture an asteroid that could be towed near to the Moon for astronauts to study.
![翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾](/uploads/image/z/1101526-70-6.jpg?t=%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%97%B6%E6%94%BF%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%2C%E6%9C%80%E5%A5%BD%E8%83%BD%E8%AF%A6%E7%BB%86%E8%A7%A3%E9%87%8A%E4%B8%80%E4%B8%8B%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%9A%84%E4%B8%BB%E8%B0%93%E5%AE%BE)
但是, 于3月4日发布的奥巴马的2015财政年度计划缺乏雄心壮志, 难掩失落的科学家和政策分析人士原本希望在经多年来减少政府开支的压力后,会得到白宫支持的表示.
But that sense of ambition (主语) is absent (表语)from Obama’s plan for fiscal year 2015 (状语), which was released on 4 March (做plan的定语)
frustrating scientists and policy analysts(现在分词frustrating引导的短语)
(下面是上一句的定语)who hoped for a show of support from the White House (下面是状语从句)after years of pressure to reduce government spending.
下一句翻译:
这一年来变化巨大,而在 2013年4月, 美国总统巴拉克•奥巴马公布的一项预算草案中, 制定的计划有绘制人类大脑和捕捉小行星, 并将其拖到月球附近以供宇航员研究.
But that sense of ambition (主语) is absent (表语)from Obama’s plan for fiscal year 2015 (状语), which was released on 4 March (做plan的定语)
frustrating scientists and policy analysts(现在分词frustrating引导的短语)
(下面是上一句的定语)who hoped for a show of support from the White House (下面是状语从句)after years of pressure to reduce government spending.
下一句翻译:
这一年来变化巨大,而在 2013年4月, 美国总统巴拉克•奥巴马公布的一项预算草案中, 制定的计划有绘制人类大脑和捕捉小行星, 并将其拖到月球附近以供宇航员研究.
翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾
关于英语主谓宾的一个句子
谁能详细解释一下英语的主谓宾定状补?每一个用一个简单的例句解释.谢谢!
英语高手帮忙看下句子结构,请帮忙找下句子的主谓语,主要部分,最好能详细指一下那部分修饰哪个词,
请问谁能解释一下这个句子的结构 哪个是主谓宾.
英语句子//主谓宾能划分吗?
能帮我造一个主谓宾的句子吗?
求英语大神解释一下given 在句子的成分,最好详细一点 it is apparent
英语中句子的主谓宾怎么排列啊(详细点)
谁能写出一个英语句子带有各种句子成分的吗?主谓宾定状补吖~
翻译英语句子,顺便解释一下句子的结构.
主谓结构的英语句子