英语翻译今天我在看bring to bear on 的用法时 看到下边这句话Volunteerswould attemp
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/12 19:04:06
英语翻译
今天我在看bring to bear on 的用法时 看到下边这句话
Volunteerswould attempt to controlthe outcome with whatever supernatural forces they could bring to bear on the problem
网页中给出的翻译很乱 明显感觉不太对 请高手给个稍微准确的 逻辑明确一点的翻译
1.to bear on 在一般句子中大概都是什么意思
2.我不太明白在bring to bear on 之前和之后两件事到底是什么关系 on the problem 这个problem
3.with whatever 之前和之后的逻辑关系又是什么呢?
今天我在看bring to bear on 的用法时 看到下边这句话
Volunteerswould attempt to controlthe outcome with whatever supernatural forces they could bring to bear on the problem
网页中给出的翻译很乱 明显感觉不太对 请高手给个稍微准确的 逻辑明确一点的翻译
1.to bear on 在一般句子中大概都是什么意思
2.我不太明白在bring to bear on 之前和之后两件事到底是什么关系 on the problem 这个problem
3.with whatever 之前和之后的逻辑关系又是什么呢?
Volunteers would attempt to control the outcome with whatever supernatural forces they could bring to bear on the problem
志愿者可以用任何超自然的力量来掌控结果,他们可以对问题施加影响
1、bring to bear on 对...施压、干预
2、你只摘录了这一句话,前后之间的关系只有联系上下文才能知道,problem的意思只有放在文章中才能明白指代的是什么
3、with whatever supernatural forces 介词短语,用任何超自然力
志愿者可以用任何超自然的力量来掌控结果,他们可以对问题施加影响
1、bring to bear on 对...施压、干预
2、你只摘录了这一句话,前后之间的关系只有联系上下文才能知道,problem的意思只有放在文章中才能明白指代的是什么
3、with whatever supernatural forces 介词短语,用任何超自然力
英语翻译今天我在看bring to bear on 的用法时 看到下边这句话Volunteerswould attemp
英语翻译我在一个美国网站看文章时看到这样一个用法:on the right,...blar blar blar.on t
attemp to do sth 与attemp doing sth 意思 和用法有什么区别
英语翻译这句话是华硕老板说的一句话,今天看到他的访谈,他说了这句话,如果没有他的中文翻译,我一时还真会翻译错了,看你们如
bear的用法bear在接动词的时候接to+原形还是直接接动词ing还是...以I cant bear to...
bear的用法.bear to do .bear doing 有什么区别.都可以吗
The evils we bring on ourselves are the hardest to bear!求翻译,
中文翻译成英语两句话1.我今天无意中看到这句话觉得很有道理2.我今天在书上看到这句话,觉得很赞
on在这句话中是什么用法
bring .to shore 语法书上看到的
英语翻译今天看生活大爆炸的时候看到这一句,
attemp to escape being fond