作业帮 > 英语 > 作业

英文中译英作业,请大家提提建议,50分

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/01 13:18:02
英文中译英作业,请大家提提建议,50分
Translate the following sentences into English.
60年代的美国青年是反叛的一代
American youths of the 60s are a rebellious generation.
他们不再相信这个已经不属于自己的成人世界并拒绝接受他们的信仰和价值观.
They no longer trust the adult world which does not belong to them,refusing to accept its basic believes and values.
最不幸的就是革命成功的那些人,他们痛苦绝望的发现新制度和自己推翻的制度一样难以忍受.
However,the most unlucky would be these whom their rebellion had succeeded,for they would found in agony and despair that the new institution is just as intolerable as the old one.
他们认为世界一片混乱,充满了不平等,贫困和战争.
They see the world as pretty much of a mess,full of inequality,poverty and war.
选择一种方式对待这个社会是年轻的成年人必须首先做出的决定.
Finding a way to deal with this society is the first decision young man must make.
如今是一个轻信的年代,究其缘由,部分在于我们现在所必须掌握的知识实在是太多了.
It is an age of credulousness—partly because that there’s simply too many knowledge we need to acquire.
我的第二张牌是地球的影子:月食期间,地球投在月亮上的影子看起来是圆形的.
My second card is the shadow of earth itself.During a lunar eclipse,this shadow,when cast upon the moon,looks round.
我们这个职业,传统上遵守一个信条,那就是:“尽可能不造成伤害.”这一信条超越了为讲真话而讲真话的美德.
In our careers we have learned that the doctrine we must follow is:”To do as little harm as possible.” And that surpasses the simple virtue of telling the truth for its own sake.
病人开始学会催问真实情况.
Patient began to question us for the truth.
然而,即使在对病人权益考虑的最周到的医院里,信奉仁慈欺骗的医生仍然继续着他们传统,古老的做法.
Yet,even in a hospital where the right of the patient is attended to in a most thoughtful manner,the doctors,with their trust in the way of “kind deception”,followed their old traditional ways.
满院的沉寂让我感到不安.当我们走进敞开的后门时,看到许多人站在后院里.
The quietness made me uneasy.As we walk into the opened backdoor,I saw many people standing in the yard.
英文中译英作业,请大家提提建议,50分
有2句话这样讲好一些吧~
However,the most unlucky would be those whose rebellion had succeeded,for they would found in agony and despair that the new institution is just as intolerable as the old one.
It is an age of credulousness—partly because there’s simply too many knowledge we need to acquire.
because后无需that
其他都翻得非常棒~