作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Defendant's reference to that property as being merely "

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/04 22:54:31
英语翻译
Defendant's reference to that property as being merely "sentimental personal items" shows that he misses the point entirely.
主要是不知道"sentimental personal items"怎么翻更合适.上下文 就是被告人要把骗来的一笔财产转移,如换成珠宝送给身边的人.
英语翻译Defendant's reference to that property as being merely
被告人对于财产仅成为“个人情感条款”的委托显示了他完全忽略了重点.
大概是这样吧.我只能帮这么多了.