作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译比如Distinguished:Cattle v Stockton Waterworks Co.

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/29 16:35:21
英语翻译
比如Distinguished:Cattle v Stockton Waterworks Co.
英语翻译比如Distinguished:Cattle v Stockton Waterworks Co.
notes 说明
Distinguished:Cattle v Stockton Waterworks Co.著名案例:Cattle v Stockton 自来水有限公司
该案例可在网上搜到
再问: Notes Distinguished: Cattle v Stockton Waterworks Co, [1874-80] All ER Rep 220. Followed: Bowen v Hall (1881) 6 QBD 333. Applied: De Francesco v Barnum (1890) 63 LT 514; Exchange Telegraph Co v Gregory (1895) 73 LT 120. 这是同一段话,followed译作“被援引” applied译作“被适用”,你认为distinguished应该译作“著名案例”?!另外notes译作说明,也有点欠妥,因为前文的headnote译作判决要旨而非首注。
再答: Notes 译作“记录”亦无不可 Distinguished 译为著名案例应该没有错的
再问: 若译记录,则较说明更为不妥,盖此处内容乃系后来引援本判例之案例名录,其下更有《霍尔斯伯里英国判例法大全(第三版)》关于侵害合同之内容,皆属NOTES。关于D词,则全无头绪