200 分 求 英 文 翻 译 句 子 ( 很 有 难 度 )
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 04:26:00
200 分 求 英 文 翻 译 句 子 ( 很 有 难 度 )
女人无所谓正派,正派是因为受到的引诱不够;男人无所谓忠诚,忠诚是因为背叛的筹码太低.
一 定 要 翻 译 得 形 似 神 更 似
能解释一下你们为什么要这么翻译吗 因为我不怎么懂英文,所以想听听你们这样翻译的道理
一楼的:they're loyal because the lust is not strong enough(他们忠实是因为欲望不够强烈)在这我想说,不是欲望不强,是引诱不够,引诱和欲望是两码事。
女人无所谓正派,正派是因为受到的引诱不够;男人无所谓忠诚,忠诚是因为背叛的筹码太低.
一 定 要 翻 译 得 形 似 神 更 似
能解释一下你们为什么要这么翻译吗 因为我不怎么懂英文,所以想听听你们这样翻译的道理
一楼的:they're loyal because the lust is not strong enough(他们忠实是因为欲望不够强烈)在这我想说,不是欲望不强,是引诱不够,引诱和欲望是两码事。
![200 分 求 英 文 翻 译 句 子 ( 很 有 难 度 )](/uploads/image/z/3048307-43-7.jpg?t=200+%E5%88%86+%E6%B1%82+%E8%8B%B1+%E6%96%87+%E7%BF%BB+%E8%AF%91+%E5%8F%A5+%E5%AD%90+%EF%BC%88+%E5%BE%88+%E6%9C%89+%E9%9A%BE+%E5%BA%A6+%EF%BC%89)
人手翻译:
Everything is the degree of relativity.
每一样东西都是相对的
There is no so-called "modest" woman,since modest is simply not seductive enough.
正派的英文是modest,相反词是seductive
There is also no so-called "loyal" man,since the degree of loyalty is inversely proportional to the degree of betrayal -- so man is regarded as "loyal" only because there is too little betrayal in him.
忠心(loyal)和背叛(betrayal)是成反比的(inversely proportional),所以非常小的背叛其实已经称得上是「忠诚」了.
Everything is the degree of relativity.
每一样东西都是相对的
There is no so-called "modest" woman,since modest is simply not seductive enough.
正派的英文是modest,相反词是seductive
There is also no so-called "loyal" man,since the degree of loyalty is inversely proportional to the degree of betrayal -- so man is regarded as "loyal" only because there is too little betrayal in him.
忠心(loyal)和背叛(betrayal)是成反比的(inversely proportional),所以非常小的背叛其实已经称得上是「忠诚」了.