一个史上很难解释的英语句子----高手帮忙
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/02 16:48:22
一个史上很难解释的英语句子----高手帮忙
With the opening of China,more and more English programs are broadcast on the air.
总觉得最后怪怪的,are broadcast 不就是“被广播”的意思吗?on the air在广播,好像重了.
但是on the air 的意思,并不是“通过广播的方式”
With the opening of China,more and more English programs are broadcast on the air.
总觉得最后怪怪的,are broadcast 不就是“被广播”的意思吗?on the air在广播,好像重了.
但是on the air 的意思,并不是“通过广播的方式”
![一个史上很难解释的英语句子----高手帮忙](/uploads/image/z/3700475-35-5.jpg?t=%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%8F%B2%E4%B8%8A%E5%BE%88%E9%9A%BE%E8%A7%A3%E9%87%8A%E7%9A%84%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90----%E9%AB%98%E6%89%8B%E5%B8%AE%E5%BF%99)
中英文翻译本就有意译和直译,
前者是人的动作,后者就不应该重译了,on the air表地点、方式,译成通过广播的方式
随着中国的开放,越来越多的英语节目通过广播的方式传播开来.
前者是人的动作,后者就不应该重译了,on the air表地点、方式,译成通过广播的方式
随着中国的开放,越来越多的英语节目通过广播的方式传播开来.