作业帮 > 英语 > 作业

关于中文菜谱翻译成英语的一些问题

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/01 08:03:45
关于中文菜谱翻译成英语的一些问题
像多少钱一份,应该怎么说?
比如说,斋肠粉一份6元 可以写成:Streamed Rermiceli Roll with Vegetables ¥6/each 吗?
不好意思,那个肠粉应该是steamed vermiceli roll…
我还要补充一下,港式烧腊套餐和潮式卤水套餐还有港式外卖烧卤用英语怎么说呢?
那 套餐可以说combo with xxx吗?套餐主要是xxx饭,配有青菜、汤、湘炒(这些又要怎么说?)还是说,套餐直接说xxxx rice?卤水猪耳饭要怎么说啊?还有白切清远鸡饭?
关于中文菜谱翻译成英语的一些问题
通常用列表的方式如下:
菜名 (Menue) 单价(Unit Price)
Streamed Rermiceli Roll with Vegetables ¥6.00
当然也可以说,Streamed Rermiceli Roll with Vegetables is sold as RMB6.00 a person
再问: 谢谢你的回答,我看了,是挺有道理的~还问一下,那是不是如果有各种口味的肠粉,都可以直接写xxxstreamed vermiceli roll 吧?比如,鸡肉肠粉,是不是可以写成chicken streamed vermiceli roll呢? 还有我补充了一些问题,您这么有经验,可以麻烦您看一下吗,答得好,我再提高悬赏~
再答: 你最先问的万国式问题,我可以答你,但现在你的有些是地区或问题,一些菜式英国是没有的,所以我无法和你。 但斋肠粉英语是vegetarian streamed vermiceli roll,而其馀的如鸡肉肠粉,则要写成: streamed chicken vermiceli roll. 英国称外卖为 : Take away 红烧 称为: roasted 外卖红烧鸭 : Take away roasted duck 卤味的英语 则是直译为: Lo mei 美味XX卤味 Delicious XXX Lo Mei 白饭 是 boiled rice 炒饭 是 fried rice 湘炒 则太过地区,这里没有这类菜式,或许写为: Fried XX Hunan style,即湖南式炒XXX。 汤 是 soup..... 云吞汤 Wanton soup 而套餐在英国称为 : Set meal for XX people / persons,即2人套餐为: Set meal for two people / persons,然後列出套餐包含的菜式名单和价钱。 以上是我所有能够回答你的,很对不起,不同地区,有些名称可能会有些出入。
再问: 非常感谢~