英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/08/02 21:33:54
英语翻译
“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文
实在不行,英文的也行啊
“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文
实在不行,英文的也行啊
![英语翻译“正义,有多少邪恶假你的名义而行 ”,跪求切格瓦拉此句的西语原文实在不行,英文的也行啊](/uploads/image/z/3918744-0-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E6%AD%A3%E4%B9%89%2C%E6%9C%89%E5%A4%9A%E5%B0%91%E9%82%AA%E6%81%B6%E5%81%87%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%90%8D%E4%B9%89%E8%80%8C%E8%A1%8C+%E2%80%9D%2C%E8%B7%AA%E6%B1%82%E5%88%87%E6%A0%BC%E7%93%A6%E6%8B%89%E6%AD%A4%E5%8F%A5%E7%9A%84%E8%A5%BF%E8%AF%AD%E5%8E%9F%E6%96%87%E5%AE%9E%E5%9C%A8%E4%B8%8D%E8%A1%8C%2C%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%84%E4%B9%9F%E8%A1%8C%E5%95%8A)
直译:
Justicia,cuántas maldades han actúado en su nombre
原意:
Existe cuántas maldades que actúan en nombre de la justicia
其实在西方文载中根本没有记载他有说过这句话.
事实是,他被抓时(冲突期间),有几个士兵想接近他,他便喊道:「不要射击!我是切·格瓦拉,我活著对您来说比死更有价值」.
另一说法是他被捕获时身份仍然不为人所知.
而且切格瓦拉在他的死亡之前向那中士说过的话是:「我知道你要在这里杀我.开枪吧!懦夫,你只是要杀一个人」.
所以呢~这句话是我们东方人加的.原文来自法国大革命而非切格瓦拉的语录.
也之所以,西方有关切格瓦拉的文献中不会有这段的西语"原文"的.
Justicia,cuántas maldades han actúado en su nombre
原意:
Existe cuántas maldades que actúan en nombre de la justicia
其实在西方文载中根本没有记载他有说过这句话.
事实是,他被抓时(冲突期间),有几个士兵想接近他,他便喊道:「不要射击!我是切·格瓦拉,我活著对您来说比死更有价值」.
另一说法是他被捕获时身份仍然不为人所知.
而且切格瓦拉在他的死亡之前向那中士说过的话是:「我知道你要在这里杀我.开枪吧!懦夫,你只是要杀一个人」.
所以呢~这句话是我们东方人加的.原文来自法国大革命而非切格瓦拉的语录.
也之所以,西方有关切格瓦拉的文献中不会有这段的西语"原文"的.