谁能帮我翻译一下海关总署公告2010年第54号英文的,
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/29 21:26:07
谁能帮我翻译一下海关总署公告2010年第54号英文的,
Announcement of the General Administration of Customs of P.R.China,No.54,2010
To further enhance the transparency of Customs law-enforcement,facilitate passengers entry and exit,clarify tax collection and exemption stipulations on entry passengers' baggage and articles,and regulate and unify standards on Customs inspections and release,relevant matters are hereby announced as follows:
I China Customs authorities shall conduct duty-free Customs clearance for personal-use articles obtained abroad and brought in by resident passengers with a total value no more than CNY 5,000; and for personal-use articles brought in by non-resident passengers and to be retained in China's territory with a total value no more than CNY 2,000.
Single variety of such articles shall be within the reasonable quantity for personal use.However,otherwise stipulations shall apply to tobacco products,alcoholic products and 20 kinds of commodities subject to import duties as required by the State.
II As to personal-use articles worth over CNY 5,000,brought in by resident passengers and confirmed by China Customs authorities as for personal use actually and those worth over CNY 2,000,brought in by non-resident passengers and to be retained in China's territory,only the exceeding amount shall be subject to import duties; and as to inseparable singletons,full duties shall be levied.
III Otherwise provisions shall apply with respect to the tax collection and exemption and the standards on Customs inspections and release for any baggage and articles of passengers under multiple entries/exits in a short term.
August 19,2010
To further enhance the transparency of Customs law-enforcement,facilitate passengers entry and exit,clarify tax collection and exemption stipulations on entry passengers' baggage and articles,and regulate and unify standards on Customs inspections and release,relevant matters are hereby announced as follows:
I China Customs authorities shall conduct duty-free Customs clearance for personal-use articles obtained abroad and brought in by resident passengers with a total value no more than CNY 5,000; and for personal-use articles brought in by non-resident passengers and to be retained in China's territory with a total value no more than CNY 2,000.
Single variety of such articles shall be within the reasonable quantity for personal use.However,otherwise stipulations shall apply to tobacco products,alcoholic products and 20 kinds of commodities subject to import duties as required by the State.
II As to personal-use articles worth over CNY 5,000,brought in by resident passengers and confirmed by China Customs authorities as for personal use actually and those worth over CNY 2,000,brought in by non-resident passengers and to be retained in China's territory,only the exceeding amount shall be subject to import duties; and as to inseparable singletons,full duties shall be levied.
III Otherwise provisions shall apply with respect to the tax collection and exemption and the standards on Customs inspections and release for any baggage and articles of passengers under multiple entries/exits in a short term.
August 19,2010
谁能帮我翻译一下海关总署公告2010年第54号英文的,
"商务部、海关总署公告2007年第43号 2007年自动进口许可目录调整"英文怎么说
英语翻译海关总署公告2010年第43号(关于调整进出境个人邮递物品管理措施有关事宜)为进一步规范对进出境个人邮递物品的监
英语翻译国家税务总局公告2010年第27号:关于股权转让所得个人所得税计税依据核定问题的公告根据《中华人民共和国个人所得
中华人民共和国海关总署英文怎么说?
”中华人民共和国海关总署”英文怎么说
谁能帮我翻译一下上面的英文
我的显卡都是英文谁能帮我翻译一下
LME伦敦期货交易所的英文公告,
请翻译一下这段公告,来源于反恐精英.
谁能帮我翻译一下“继续关注”的英文~
谁能帮我翻译一下一篇英文短文的,