《诗经·越人歌》的白话文译文?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/08/02 21:34:59
《诗经·越人歌》的白话文译文?
“今夕何夕兮,事舟中流.今日何日兮,得与王子同舟.蒙羞被好兮,不告诟耻.心几烦而不绝兮,得知王子.山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?
”白话文译文?
“今夕何夕兮,事舟中流.今日何日兮,得与王子同舟.蒙羞被好兮,不告诟耻.心几烦而不绝兮,得知王子.山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?
”白话文译文?
![《诗经·越人歌》的白话文译文?](/uploads/image/z/5751874-10-4.jpg?t=%E3%80%8A%E8%AF%97%E7%BB%8F%C2%B7%E8%B6%8A%E4%BA%BA%E6%AD%8C%E3%80%8B%E7%9A%84%E7%99%BD%E8%AF%9D%E6%96%87%E8%AF%91%E6%96%87%3F)
译文一
今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂.
今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我.
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知.
译文二
今夜是什么夜晚啊,我能操桨于此洲流;
今天是什么日子啊,我有幸能与王子同舟.
含羞怀情啊,不顾诟骂羞耻,
心里多么痴迷不止啊,盼见王子.
山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知.
今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂.
今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我.
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知.
译文二
今夜是什么夜晚啊,我能操桨于此洲流;
今天是什么日子啊,我有幸能与王子同舟.
含羞怀情啊,不顾诟骂羞耻,
心里多么痴迷不止啊,盼见王子.
山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知.