请帮忙中文翻译成德语请帮忙将这句中文翻译成德语,多谢~~~“不是我等你,是你等我”这么多个答案,到底哪个好啊 ? 我要的
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/05 23:37:02
请帮忙中文翻译成德语
请帮忙将这句中文翻译成德语,多谢~~~
“不是我等你,是你等我”
这么多个答案,到底哪个好啊 ? 我要的翻译就是对这句话的回答“Wartet mein auf zwei Jahre!”
ps:不知道这句话本身有没有错误
请帮忙将这句中文翻译成德语,多谢~~~
“不是我等你,是你等我”
这么多个答案,到底哪个好啊 ? 我要的翻译就是对这句话的回答“Wartet mein auf zwei Jahre!”
ps:不知道这句话本身有没有错误
Es ist nicht, dass ich auf dich warte, sondern du auf mich.
或者
Es geht nicht um ich auf dich warte, sondern du auf mich.
更复杂一点的话
Es geht nicht darum, dass ich auf dich warte, sondern du auf mich.
以上三句,第一句是完全的“不是我等你,是你等我”的意思。第二和第三句比第一句更感情丰富,更情绪化一些(不是口语),区别在于第三句用了从句。
另外,LZ的那句话,如果没猜错的话,应该是想说,等我两年吧。
如果是的话,这样或许会好一些
Warte zwei Jahre lange auf mich(bitte=请的意思,可有可无)! (命令式)
Kannst du auf mich zwei Jahre lange warten?(问句)
或者
Es geht nicht um ich auf dich warte, sondern du auf mich.
更复杂一点的话
Es geht nicht darum, dass ich auf dich warte, sondern du auf mich.
以上三句,第一句是完全的“不是我等你,是你等我”的意思。第二和第三句比第一句更感情丰富,更情绪化一些(不是口语),区别在于第三句用了从句。
另外,LZ的那句话,如果没猜错的话,应该是想说,等我两年吧。
如果是的话,这样或许会好一些
Warte zwei Jahre lange auf mich(bitte=请的意思,可有可无)! (命令式)
Kannst du auf mich zwei Jahre lange warten?(问句)
请帮忙中文翻译成德语请帮忙将这句中文翻译成德语,多谢~~~“不是我等你,是你等我”这么多个答案,到底哪个好啊 ? 我要的
请帮忙,德语翻译成中文
求德语高手帮忙将一段400字的中文翻译成德语!有意者请与我私聊!感激不尽!
请帮忙翻译,我一直在等你说,我要我们在一起!翻译成英文
英语翻译请帮我翻译成德语!很高兴认识你,在微博上关注我吧.可以用中文交流吗?我刚学德语不久.
如果你还爱我 请联系我 无论什么时候 我一直都在等你 求大神翻译成德语
德语翻译.在线等急.中文翻译成德语
你给我提了这么多的建议真是太好了是中文翻译成英文
我想我爱上你了 请帮忙翻译成英文
帮我把中文翻译成英语请大家帮我把这段中文翻译成英文,谢谢了"不要再说什么 你总有一天会明白的 而我会一直等着你回来"
德语句子.请把我所打的中文翻译成德语.1:我现在和你在一起过的很开心啊,没有你我就像没的头的苍蝇一样没的方向.
英语翻译先是一条短信德语翻译成中文,我只看得懂个大概,想知道具体意思.然后再麻烦各位帮忙翻译一条短信中文译成德语.德语译