作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译面子是某个人在他人眼中的社会地位和名声.中国人一生都用言语和行动维护和提升面子.可以小到谁先上电梯,也可以大到数

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/31 03:03:39
英语翻译
面子是某个人在他人眼中的社会地位和名声.中国人一生都用言语和行动维护和提升面子.可以小到谁先上电梯,也可以大到数百万美元的合同授予(awarding).没有面子也就没有影响力.即使是无意中让别人没面子,也是极其严重的冒犯( dishonor),可能意味着断绝关系.即使是开玩笑,中国人也不会公开批评、忽视或者取笑他人.点评别人的成绩时,也是先说优点,再讲不足.
Face is someone’s social status and reputation in the eyes of others.Chinese people maintain and promote their face by words and actions in life.Face problem can be as small as who gets into the elevator first and also can be as big as the awarding of multi-million dollar contacts.No face there is no influence.Even letting others lose face unintentionally is a serious dishonor,which may mean the end of a relationship.Even joking,Chinese people don’t criticize,ignore or make fun of others in public.Besides,when commenting others' performance,they also talk about advantages first,then are disadvantages.
英语翻译面子是某个人在他人眼中的社会地位和名声.中国人一生都用言语和行动维护和提升面子.可以小到谁先上电梯,也可以大到数
/>chinese 本身有中国人的意思.  

中国人一生都用言语和行动维护和提升面子.可以小到谁先上电梯,也可以大到数百万美元的合同授予(awarding).
  这在中文中是两句话,但英文中最好用从句处理成一个句子. 
  chinese in their lives save face and make their appearance better with words and actions,which shows who gets into the elevator first as the small case and an awarding of multi-million dollars contacts as the huge situation. 这样应该好多了哦

 没有面子也就没有影响力.即使是无意中让别人没面子,也是极其严重的冒犯( dishonor),可能意味着断绝关系. 
    face means influence.if you let someone lose face,even if inadvertently,which means the terribly serious offense/ dishonor,that may lead to a severed relations. 

即使是开玩笑,中国人也不会公开批评、忽视或者取笑他人.
 even if joking,we don't judge,look down upon or make fun of others.

 点评别人的成绩时,也是先说优点,再讲不足.
     the advantages are ahead of the diasadvantages while we are commenting something about others.
这样写出来就很完美了哦  你看下