作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译It is certainly true that the university should give its

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/17 23:46:59
英语翻译
It is certainly true that the university should give its attendants an advantage when they hunt for a job in the job market,which is the very end that the majority of parents who send their children to universities do have.In that case,they would be less likely to be disappointed.
...is the very end ...do have 是指最后的打算吗?这是一个固定词组吗?能不能再造个句子?
There has always more to learn than schools have time to teach,so inevitably some things and subjects that are considered to be less important must be left out.
请问前半句是不是应该在than后面加个what呢?
Both practical skills and academic skills can be learnt outside school.However,academic subjects are less likely to be learnt outside the formal education system simply because most children do not want to spend their evenings and weekends on learning more than their teachers have told them about such topics.
最后more than 在这里是什么用法?感觉有点像unless.
However,this does not automatically mean the Internet can play all the roles a school can,nor that it can take the place of school education.
...all the roles a school can...这里语法上允许吗?是否可以在写作中这样写?为什么不写成all the roles a school can play?nor 后面为什么有that?
问题有点多,请逐一回答,答案精准可靠的话,我会再加很多分给你的!
英语翻译It is certainly true that the university should give its
It is certainly true that the university should give its attendants an advantage when they hunt for a job in the job market,which is the very end that the majority of parents who send their children to universities do have.In that case,they would be less likely to be disappointed.
...is the very end ...do have 是指最后的打算吗?这是一个固定词组吗?能不能再造个句子?
【答】此处的end虽然没有最后的打算的意思,但是也不能说没有关系,end字面意思是结束、终点、最后的意思,引申一下,可以解释为最终,再引申一下就是终极的意思,而终极的就可以理解为最主要的,或者说最想达到的,也就是你所说的打算,所以在这里very end的意思是“非常重要的目的”或者“最主要目的”的意思,不清楚是否为固定搭配,抱歉.
【全句翻译】非常明确的是,大学应该为其学生在就业市场上找工作提供一定的优势,这也是大部分家长将其子女送入大学的最主要目的.这样的话,他们就会少些失望.
There has always more to learn than schools have time to teach,so inevitably some things and subjects that are considered to be less important must be left out.
请问前半句是不是应该在than后面加个what呢?
【答】个人觉得可加可不加,加了也没错,不加也可以,因为这不是严格意义上的比较,只是一种陈述,而且是以There开始的句子,可以省略what.
【全句翻译】要学的东西永远比在学校里教的东西更多,因此不可避免地,一些被认为不那么重要的事情和课程就必须被舍弃.
Both practical skills and academic skills can be learnt outside school.However,academic subjects are less likely to be learnt outside the formal education system simply because most children do not want to spend their evenings and weekends on learning more than their teachers have told them about such topics.
最后more than 在这里是什么用法?感觉有点像unless.
【答】这里也是比较,就是一般的比较用法,表明不愿花时间学更多,比什么更多呢?比学校老师教的更多.这里没有unless的意思,unless是除非的意思,没有not less than的意思.
【全句翻译】实务技能和学术技能都可以在学校之外学习得到.但是,学术课程在正规教育体系之外学到的可能性相对较少仅仅是因为大部分的孩子不愿意将他们的晚上和周末用来学习比他们的老师在这些话题上教给他们的更多的知识.
However,this does not automatically mean the Internet can play all the roles a school can,nor that it can take the place of school education.
...all the roles a school can...这里语法上允许吗?是否可以在写作中这样写?为什么不写成all the roles a school can play?nor 后面为什么有that?
【答】all the roles a school can是没有问题,即学校能扮演的所有角色或学校能提供的所有的功能的意思,没有问题,后面的play是可以省略的,加上去反而显得重复.nor后面加上that,是因为这个整句话的主语是形式主语this,后面半句中的it是指Internet.后面句前面的谓语也是mean后面跟的是一个完整的从句,前面加that,就是this does not mean that,只是否定的,所以加了nor.
【全句翻译】然而,这并不是自动地意味着互联网可以扮演学校可以扮演的所有角色,也不意味着它可以取代学校教育.