英语翻译这个短语不知道咋翻译的贴切
英语翻译这个短语不知道咋翻译的贴切
英语翻译这是一个造船厂部门经理的名称,不知道怎么翻译最贴切,
英语翻译百度翻译的不贴切、看起来也不舒服、
英语翻译最近要上一个新项目,这个新产品名称是舒心仪.但是最近一直很伤脑筋,不知道舒心要怎么翻译才是最为贴切的呢?最好是音
“不看不知道,世界真奇妙” 怎么翻译优美贴切?
英语翻译意思我是知道的,就是要看怎么翻译的最贴切...
英语翻译苦求贴切的翻译.
英语翻译在一些英文歌里面总看到这个短语,但是不知道具体怎么翻译.比如,Aly & AJ的那首On The Ride.
英语翻译不知道这是个固定的短语还是什么.怎么翻译才对?很多歌词里都有
英语翻译尤其是are rounded up to 这个短语,怎么翻译都不通顺的呢?
英语翻译我们想做一个广告,要把"爱情无国界,牵手梦芝宝"翻译成英文,但不知道怎么翻译才能把这句话最通俗而又贴切的翻译出来
英语翻译不知道他们的区别是什么..用在这里哪个词感觉更柔和更贴切呢..