英语翻译翻译:邮局在你的左边,也在饭店的对面.It's across from the restaurant不是等于Th
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/03 13:45:17
英语翻译
翻译:邮局在你的左边,也在饭店的对面.It's across from the restaurant不是等于The post office across from the restaurant的吗?
This is the beginning of garden tour(为什么beginning前用the,还有它后面为什么加ing?
翻译:邮局在你的左边,也在饭店的对面.It's across from the restaurant不是等于The post office across from the restaurant的吗?
This is the beginning of garden tour(为什么beginning前用the,还有它后面为什么加ing?
![英语翻译翻译:邮局在你的左边,也在饭店的对面.It's across from the restaurant不是等于Th](/uploads/image/z/7021750-22-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9A%E9%82%AE%E5%B1%80%E5%9C%A8%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%B7%A6%E8%BE%B9%2C%E4%B9%9F%E5%9C%A8%E9%A5%AD%E5%BA%97%E7%9A%84%E5%AF%B9%E9%9D%A2.It%27s+across+from+the+restaurant%E4%B8%8D%E6%98%AF%E7%AD%89%E4%BA%8ETh)
The post office is on your left and it is also accross of the restaurant.
邮局在你的左边也在饭店的对面
至于你说的It's across from the restaurant不是等于The post office across from the restaurant的吗?
这里意思你首先对了,但是有一点问题,那就是across之前你少了系动词is了,否则一个句子怎么可能主语后面就直接是介词短语了,这需要有链接词的啊,之类是系动词is
前面加上the 是因为后面beginning是个名词,名词前面需要加上冠词,而这里表示是旅游的开始,所以用定冠词,表示这次旅游的开始,至于beginning为什么加ing,那是因为加上ing就是begin的名词形式了
邮局在你的左边也在饭店的对面
至于你说的It's across from the restaurant不是等于The post office across from the restaurant的吗?
这里意思你首先对了,但是有一点问题,那就是across之前你少了系动词is了,否则一个句子怎么可能主语后面就直接是介词短语了,这需要有链接词的啊,之类是系动词is
前面加上the 是因为后面beginning是个名词,名词前面需要加上冠词,而这里表示是旅游的开始,所以用定冠词,表示这次旅游的开始,至于beginning为什么加ing,那是因为加上ing就是begin的名词形式了
英语翻译翻译:邮局在你的左边,也在饭店的对面.It's across from the restaurant不是等于Th
“邮局就在你的左边街对面”用英语怎么写
邮局在银行对面 英语翻译
有一间酒店在邮局对面的英文翻译,
英语翻译:饭店在马路的左边.
宾馆在饭店的右面.The hotel is___the____ ____the restaurant.
英语翻译:在邮局左边
英语题目..急..翻译:____ _____ the _________?邮局在你的左边.The ____ _____
It is across from the restaurant
right go into the restaurant right across the street 这个饭店到底在
英语翻译1 银行就在邮局对面 ( 两种翻译方法)2 他就站在火车站对面3 我就坐在火车站对面的台阶上.4 他正在银行对面
There is a big garden across from our school.这句话是谁在谁的对面?