作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译很多时候爱情像一樽精美的雕塑,在世事的洗礼中任由时光如尘轻轻附上,失去本来的光泽;或是一则纯洁的童话,需要一个琥

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/17 18:19:08
英语翻译
很多时候爱情像一樽精美的雕塑,在世事的洗礼中任由时光如尘轻轻附上,失去本来的光泽;或是一则纯洁的童话,需要一个琥珀般的等候,再用无数苦难去搓揉.尘世中的人们多不敢轻言爱情,怕脆弱的肩有无法承受之重.害怕这个娇贵的易碎品,会轻易地在自己手中支离,担心童话里的故事一旦沾染上世俗的尘埃就变成一场令人心惊的午夜梦徊.爱情于是就像空气中的泡泡一样永远只是心里的幻想,在那个人出现之前,她注定要飞翔和疲惫,然后寂寞.而我们在不停的相遇、相聚、相爱、相离中纯熟了手法,也磨蚀了感动.
说明:机器达人就谢谢了,请自觉离开,这里欢迎爱好翻译的人.
英语翻译很多时候爱情像一樽精美的雕塑,在世事的洗礼中任由时光如尘轻轻附上,失去本来的光泽;或是一则纯洁的童话,需要一个琥
most of time love as a exquisite sculpture,it suffers the time to cover its body as mote ,then lose its luster;or as a chaste fairy tale,needs a amber waitting ,then be rubbed by infinite misery;
很多时候爱情像一樽精美的雕塑,在世事的洗礼中任由时光如尘轻轻附上,失去本来的光泽;或是一则纯洁的童话,需要一个琥珀般的等候,再用无数苦难去搓揉.
most of people in this world have no courage to express their love , they they thought their shoulders are too weak to bear the ponderance of love ,and afraid this fragile thing will be breaked in their hands. or worry about the story in fairy tale will become a nightmare when profane mote taint it.
尘世中的人们多不敢轻言爱情,怕脆弱的肩有无法承受之重.害怕这个娇贵的易碎品,会轻易地在自己手中支离,担心童话里的故事一旦沾染上世俗的尘埃就变成一场令人心惊的午夜梦徊.
and then, love like the air bubbles, always be a illusion in our heart , Before the appearance of the man,she is destined to fly, and tired, and lonely. moreover, in process of endless meeting,gathering,loving and leaving,we practice our skills ,then lose our emontions
爱情于是就像空气中的泡泡一样永远只是心里的幻想,在那个人出现之前,她注定要飞翔和疲惫,然后寂寞.而我们在不停的相遇、相聚、相爱、相离中纯熟了手法,也磨蚀了感动.