英语翻译怎么感觉翻译的这么别扭啊?如果直译的话,应该是:她对你来说是感谢的.这是个什么翻译方法?还是有什么语法成分 翻译
英语翻译怎么感觉翻译的这么别扭啊?如果直译的话,应该是:她对你来说是感谢的.这是个什么翻译方法?还是有什么语法成分 翻译
英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译
英语翻译关键是一脉怎么翻译,传承的话直译感觉是inherit,但是感觉比较继承的意思比较重,在网上查有人这么翻译传承tr
英语翻译我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的
英语翻译think of 是考虑思考的意思直译怎么翻译?不通顺啊 、你认为娱乐节目什么?
英语翻译直译是怎么翻译的?
英语翻译我的英语不是很好 要是lie to me直译的话不是应该是“对我撒谎” 那么为什么电影本身的翻译是“别对我撒谎”
英语翻译想对离职的领导说些感谢的话,只是蜿蜒致辞:只想到这么一句,求翻译,口语话就好:“10年对于人生来说已然是不算短的
英语翻译“虫儿飞”怎么翻译?既贴切又有诗意?直译的话,有虫子在天上飞那种感官上恶心的感觉。
Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.
英语翻译英语翻译应该是什么、如题、让我感谢你、赠我空欢喜是一句话、英语翻译是题目、不用翻译的、、、汗、
帮帮忙翻译一个人名..陆颖诗翻译英文名字应该是什么?我不要直译的~