作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Ray Hilborn makes the case that fisheries can be conduct

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/18 19:47:04
英语翻译
Ray Hilborn makes the case that fisheries can be conducted sustainably and profitably and he notes the sort of management and government structures that contribute to sustainability.His case studies include Pacific halibut and Alaskan salmon.But even where nations manage fisheries within their exclusive economic zones,the stock assessment-based paradigm,which focuses on estimating individual species fishing mortality and controlling it by using catch quotas,size limits,gear restrictions,and temporary area closures,has produced only a handful of sustainable fisheries.Fisheries constitute one of the oldest and largest impacts of humankind on ocean ecosystems.The historical impacts were relatively slight and local.But over the last 100 years,and particularly the last 50 years,the reach of industrialized fishing has gone global and the impact on marine wildlife,whether targeted or not,has been devastating.Collateral damage to marine ecosystems and to particular habitats due to fishing gears and techniques is at an all-time high.Our current approach to marine fisheries is at odds with sustaining marine biodiversity,fisheries,and the human communities that depend upon healthy marine ecosystems.
英语翻译Ray Hilborn makes the case that fisheries can be conduct
雷希尔伯恩使得可以进行的渔业可持续和盈利,他的那种管理和政府结构,促进可持续发展票据案件.他的个案研究,包括太平洋大比目鱼和阿拉斯加鲑鱼.但是,即使各国管理其专属经济区内的渔业,股票评估为基础的模式,于估计个别物种捕捞死亡率和渔获量配额使用,大小限制,渔具限制控制它的重点,临时禁渔区,只产生一个少数可持续渔业.渔业构成一个最古老,最大的影响,人类对海洋生态系统.历史造成的影响相对轻微和地方.但在过去100年来,特别是近50年来,工业化捕鱼已经达到全球和海洋野生动物的影响,无论是针对性与否,已是毁灭性的.侧支破坏海洋生态系统和对特定生境捕鱼装备和技术是一个历来最高. 我们现时的做法,向海洋渔业是与维持海洋的生物多样性、 渔业和人类的社会,取决于健康的海洋生态系统不一致.