这句话的语法结构是怎样的,用到了哪些句型和语法?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/28 03:40:59
这句话的语法结构是怎样的,用到了哪些句型和语法?
From the standpiont of daily life,however,there is one thing we do know that man is here for the sake of other man——above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends,and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy.
这个长句如何理解?
我们可以悟出这样一个道理:我们为别人而活.看到至亲至爱欢笑和幸福,我们才能幸福,我们为他们而活.还有无数素未蒙面的人,怜悯之心将我们同他们的命运联系起来,我们也为他们而活)
From the standpiont of daily life,however,there is one thing we do know that man is here for the sake of other man——above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends,and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy.
这个长句如何理解?
我们可以悟出这样一个道理:我们为别人而活.看到至亲至爱欢笑和幸福,我们才能幸福,我们为他们而活.还有无数素未蒙面的人,怜悯之心将我们同他们的命运联系起来,我们也为他们而活)
![这句话的语法结构是怎样的,用到了哪些句型和语法?](/uploads/image/z/763862-14-2.jpg?t=%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%BB%93%E6%9E%84%E6%98%AF%E6%80%8E%E6%A0%B7%E7%9A%84%2C%E7%94%A8%E5%88%B0%E4%BA%86%E5%93%AA%E4%BA%9B%E5%8F%A5%E5%9E%8B%E5%92%8C%E8%AF%AD%E6%B3%95%3F)
改变下位置:however然而,From the standpiont of daily life从我们日常生活来看,there is one thing we do(do是强调信号,只起强调作用不用翻译出来) know 我们可以悟出这样一个道理that ( man is here for the sake of other man——above all for those upon whose smile and well-being our own happiness depends,and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy).
看到了吗 从that到最后 都是know的宾语 是由that构成的宾语从句 好 下面分析这个从句
man is here for the sake of other man人们为了别人而活——above all 尤其是 for those 为了那些upon whose smile and well-being our own happiness depends(upon whose smile and well-being our own happiness depends在这里又是个定语从句,修饰those,作those的定语)我们幸福的来源—我们至亲至爱欢笑和幸福,and 还有also for the countless unknown souls 无数不认识的人with whose fate we are connected by a bond of sympathy(with whose fate we are connected by a bond of sympathy又是个定语从句 修饰the countless unknown souls)怜悯之心将我们同他们的命运联系起来.
忽 终于勉强解释完了 希望对你有所帮助,学习愉快!
再问: 非常感谢,为什么两个定语从句前面会有介词upon和with?
再答: (upon whose smile and well-being our own happiness depends在这里又是个定语从句,修饰those,作those的定语) 这个是因为 depend 不是及物动词 depend upon/on都行 所以 第一个upon或者on都行 即upon whose (with whose fate we are connected by a bond of sympathy又是个定语从句 修饰the countless unknown souls 怜悯之心将我们同他们的命运联系起来。) 这里因为connect with 直接把with提前 即with whose
看到了吗 从that到最后 都是know的宾语 是由that构成的宾语从句 好 下面分析这个从句
man is here for the sake of other man人们为了别人而活——above all 尤其是 for those 为了那些upon whose smile and well-being our own happiness depends(upon whose smile and well-being our own happiness depends在这里又是个定语从句,修饰those,作those的定语)我们幸福的来源—我们至亲至爱欢笑和幸福,and 还有also for the countless unknown souls 无数不认识的人with whose fate we are connected by a bond of sympathy(with whose fate we are connected by a bond of sympathy又是个定语从句 修饰the countless unknown souls)怜悯之心将我们同他们的命运联系起来.
忽 终于勉强解释完了 希望对你有所帮助,学习愉快!
再问: 非常感谢,为什么两个定语从句前面会有介词upon和with?
再答: (upon whose smile and well-being our own happiness depends在这里又是个定语从句,修饰those,作those的定语) 这个是因为 depend 不是及物动词 depend upon/on都行 所以 第一个upon或者on都行 即upon whose (with whose fate we are connected by a bond of sympathy又是个定语从句 修饰the countless unknown souls 怜悯之心将我们同他们的命运联系起来。) 这里因为connect with 直接把with提前 即with whose