作业帮 > 英语 > 作业

求《I Like for You to Be Still》的西班牙语原文

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/28 22:00:34
求《I Like for You to Be Still》的西班牙语原文
聂鲁达(Pablo Neruda)的诗原文为西班牙语,译成汉语是“我喜欢你是静静的”我知道原文实在很难找,高悬赏【只要西班牙语的、不要中文也不要英文】
求《I Like for You to Be Still》的西班牙语原文
我喜欢你是寂静的 ——聂鲁达I like for you to be still,it is as though you were absent,
Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
我喜欢你是寂静的,仿佛消失了一样,and you hear me from far away,and my voice does not touch you.
y me oyes desde lejos,y mi voz no te toca.
你从远处聆听,而我的声音无法触及.It seems as though your eyes had flown away
Parece que los ojos se te hubieran volado
好像 你的双眼已经飞离远去.and it seems that a kiss had sealed your mouth.
y parece que un beso te cerrara la boca.
好像一个吻,封缄了你的唇.As all things are filled with my soul
Como todas las cosas están llenas de mi alma
仿佛所有的事物充满了我的灵魂,you emerge from the things,filled my soul.
emerges de las cosas,llena del alma mía.
你从一切中浮现,充满 我的灵魂You are like my soul,a butterfly of dream,
Mariposa de sue?o,te pareces a mi alma,
你如我的灵魂,一只梦的蝴喋and you are like the word Melancholy.
y te pareces a la palabra melancolía.
你如忧郁这个字.I like for you to be still,and you seem far away.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
我喜欢你是寂静的,好像你已远去.It sounds as though you were lamenting,a butterfly cooinglike a dove.
Y estás como quejándote,mariposa en arrullo.
你听起来像是在悲叹,如鸽子悲鸣的蝴蝶.And you hear me from far away and you voice does not touch you:
Y me oyes desde lejos,y mi voz no te alcanza:
你从远处听见我,而我的声音无法触及Let me come to be still in your silence.
déjame que me calle con el silencio tuyo.
就让我在你的沉默中寂静无声.And let me talk to you with your silence
Déjame que te hable también con tu silencio
让我借你的沉默与你交谈,that is brightas a lamp,simple as a ring.
claro como una lámpara,simple como un anillo.
你的沉默明亮如灯,单纯如指环.You are like the night,with it's stillness and constellations.
Eres como la noche,callada y constelada.
你就像黑夜,拥有寂静与群星Your silence is that of a star,as remore and candid.
Tu silencio es de estrella,tan lejano y sencillo.
而你的沉默 就是星星的沉默,遥远而明净.
I like for you to be still,it is as though you were absent,
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,distant anf fullof sorrow as though you had died.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
遥远且哀伤,仿佛你已经死了.One word then,one smile,is enough.
Una palabra entonces,una sonrisa bastan.
彼时,一个字,一个微笑,便已足够.And I am happy,happy that it's not true.
Y estoy alegre,alegre de que no sea cierto.
而我会觉得幸福,因为那不是真的 单西语Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos,y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas,llena del alma mía.
Mariposa de sue?o,te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote,mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos,y mi voz no te alcanza:
déjame que me calle con el silencio tuyo.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara,simple como un anillo.
Eres como la noche,callada y constelada.
Tu silencio es de estrella,tan lejano y sencillo.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces,una sonrisa bastan.
Y estoy alegre,alegre de que no sea cierto.