英语翻译很多人翻译成:吃什么是什么.有没有文雅点的或者是成语.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/07 08:41:59
英语翻译
很多人翻译成:吃什么是什么.有没有文雅点的或者是成语.
很多人翻译成:吃什么是什么.有没有文雅点的或者是成语.
翻译成“以食见人”.
或
“食如其人”.
“Tell me what you eat and I will tell you what you are”的习惯说法,既从你对吃的喜好、吃相等吃的习惯,让你“可见一斑”.
这句话现在在我们生活中的内涵更加丰富了,食物这东西,好像除了给予人健康之外,还决定着你的阶层、立场、品位和社会角色.
you are what you wear是衣如其人
you are what you say是言如其人
那么you are what you eat 应该是食如其人
就是从你吃的东西上看出你是什么人
You are what you eat
Meaning
The notion that to be fit and healthy you need to eat good food.
Origin
This phrase has come to us via quite a tortuous route.Anthelme Brillat-Savarin wrote,in Physiologie du Gout,ou Meditations de Gastronomie Transcendante,1826:
"Dis-moi ce que tu manges,je te dirai ce que tu es." [Tell me what you eat and I will tell you what you are].
In an essay entitled Concerning Spiritualism and Materialism,1863/4,Ludwig Andreas Feuerbach wrote:
"Der Mensch ist,was er ißt."
That translates into English as 'man is what he eats'.
Neither Brillat-Savarin or Feuerbach meant their quotations to be taken literally.They were stating that that the food one eats has a bearing on what one's state of mind and health.
The actual phrase didn't emerge in English until some time later.In the 1920s and 30s,the nutritionist Victor Lindlahr,who was a strong believer in the idea that food controls health,developed the Catabolic Diet.That view gained some adherents at the time and the earliest known printed example is from an advert for beef in a 1923 edition of the Bridgeport Telegraph,for 'United Meet [sic] Markets':
"Ninety per cent of the diseases known to man are caused by cheap foodstuffs.You are what you eat."
In 1942,Lindlahr published You Are What You Eat:how to win and keep health with diet.That seems to be the vehicle that took the phrase into the public consciousness.Lindlahr is likely to have also used the term in his radio talks in the late 1930s (now lost unfortunately),which would also have reached a large audience.
或
“食如其人”.
“Tell me what you eat and I will tell you what you are”的习惯说法,既从你对吃的喜好、吃相等吃的习惯,让你“可见一斑”.
这句话现在在我们生活中的内涵更加丰富了,食物这东西,好像除了给予人健康之外,还决定着你的阶层、立场、品位和社会角色.
you are what you wear是衣如其人
you are what you say是言如其人
那么you are what you eat 应该是食如其人
就是从你吃的东西上看出你是什么人
You are what you eat
Meaning
The notion that to be fit and healthy you need to eat good food.
Origin
This phrase has come to us via quite a tortuous route.Anthelme Brillat-Savarin wrote,in Physiologie du Gout,ou Meditations de Gastronomie Transcendante,1826:
"Dis-moi ce que tu manges,je te dirai ce que tu es." [Tell me what you eat and I will tell you what you are].
In an essay entitled Concerning Spiritualism and Materialism,1863/4,Ludwig Andreas Feuerbach wrote:
"Der Mensch ist,was er ißt."
That translates into English as 'man is what he eats'.
Neither Brillat-Savarin or Feuerbach meant their quotations to be taken literally.They were stating that that the food one eats has a bearing on what one's state of mind and health.
The actual phrase didn't emerge in English until some time later.In the 1920s and 30s,the nutritionist Victor Lindlahr,who was a strong believer in the idea that food controls health,developed the Catabolic Diet.That view gained some adherents at the time and the earliest known printed example is from an advert for beef in a 1923 edition of the Bridgeport Telegraph,for 'United Meet [sic] Markets':
"Ninety per cent of the diseases known to man are caused by cheap foodstuffs.You are what you eat."
In 1942,Lindlahr published You Are What You Eat:how to win and keep health with diet.That seems to be the vehicle that took the phrase into the public consciousness.Lindlahr is likely to have also used the term in his radio talks in the late 1930s (now lost unfortunately),which would also have reached a large audience.
英语翻译很多人翻译成:吃什么是什么.有没有文雅点的或者是成语.
英语翻译以下这些句子怎么翻译成中文?有的句子有没有什么特殊的含义?就像歇后语或者成语之类的,1.AP test is a
英语翻译翻译成英文:今天,我和爸爸一起去饺子店吃饺子,那里的人很多,并且有很多新的特色菜,吃起来味道好极了!爸爸吃了20
英语翻译有没有什么网站或软件是把现代语言翻译成古代文言文的?
很多人变成素食者因为他们认为吃垃圾食品是不健康的 翻译成英文
英语翻译求翻译成英文,文雅一点的译法,不好意思,是我打错了。是“一切尽在不言中”。
英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该
英语翻译原来我们从来都没有过相交点 这句话翻译成英文,或者是原来我们从来都没有过交集点
英语翻译世事多变,没有事情是绝对的.能带给你欢乐的有很多,能使你真正伤心流泪的却不多.翻译成英文~会的帮帮~
有没有什么书是把中国的成语和俗语翻译成英语的 我想要书谢谢
英语翻译“娱乐“翻译成英文是什么阿.或者有什么类似意思的单词呢?
英语翻译有的国家的就翻译成总理,有的国家的就翻译成首相,有什么规律吗?这个是不是只在中文有区别,在英文或者其他文字中没有