电影里一美国大兵说的话不解.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/30 17:52:32
电影里一美国大兵说的话不解.
首先说明下背景.
背景:二战,诺曼底登陆 某连成功登陆,总算击溃守军,刚建立滩头堡时,一中尉对中士说的话:
Sergent,get on the radio.Tell HQ our draw is clear for the tanks to come ashore.
这里HQ是指Headquarters.
我想问的是其中的"our draw" 这个"draw"在这里的含义是?
搬字典直接复制粘贴的就不用了- -查不到符合的意思的.
首先说明下背景.
背景:二战,诺曼底登陆 某连成功登陆,总算击溃守军,刚建立滩头堡时,一中尉对中士说的话:
Sergent,get on the radio.Tell HQ our draw is clear for the tanks to come ashore.
这里HQ是指Headquarters.
我想问的是其中的"our draw" 这个"draw"在这里的含义是?
搬字典直接复制粘贴的就不用了- -查不到符合的意思的.
![电影里一美国大兵说的话不解.](/uploads/image/z/884206-46-6.jpg?t=%E7%94%B5%E5%BD%B1%E9%87%8C%E4%B8%80%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%A4%A7%E5%85%B5%E8%AF%B4%E7%9A%84%E8%AF%9D%E4%B8%8D%E8%A7%A3.)
draw,在美国西部片中是“拔枪”的意思,两个人对峙,谁先拔出枪来,另一个人就必死无疑了.
在这里,不是两个人,而是两军对峙.谁抢先占领了有利地形,另一方就必败.
所以,这里是说“我们已经抢占了滩头阵地.”
在这里,不是两个人,而是两军对峙.谁抢先占领了有利地形,另一方就必败.
所以,这里是说“我们已经抢占了滩头阵地.”