作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译Microsoft founder Bill Gates has recovered his spot at t

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/08 10:26:20
英语翻译
Microsoft founder Bill Gates has recovered his spot at the top of the US money heap,taking the place of investor Warren Buffett as America’s richest person,Forbes magazine’s latest list reveals.
With 57 billion dollion dollars net worth Gatsd again leads the list of 400 richest individuals in the world’s wealthies country.He displaced Buffett who briefly held the position this year but whohas seen his Berkshire Hathaway investment group’s shares slip 15 percent since February and is now worth 50 billion.
According to Forbes,whoselist was pubished late Wednesday,the golden 400 have 1.3billion dollars net worth or more.However,their combined net worth rose only 30 billion dollars,or two percent,to 1.57 trillion dollars.
Forbes said that rising oil and dizzy art prices fuelled the entry of 31 new members into the ultra-rich club and the return of eight previous members.
A notable arrival was Mark Zuckerberg,24,founder of the social networking site Facebook.Forbes estimateshis worth at 1.5 billiob dollars.
Meanwhile,turmoil on the stock and housing markets saw 33 others drop off the list,including the former head of thetroubled insurance giant AIG,Maurice Greenberg,anda former head of the online auction site eBa,Margaret Whitman.
Biggest gainers were led by New York Mayor Michael Bloomberg who took eighth placewith20 billion dollars worth after a transaction put a new valus onhis Bloomberg media and financial data network.
The biggest loser was casino tycoon Sheidon Adelson,whose fortune fell 13 billion dollars over over 12 moths—the equivalent to 1.5 million dollars an hour—although he still has 15 billion dollars and occupies 15th place.
About two thirds of the list are self-made billionaires and just over 10 percent are women,led by television star Oprah Winfrey whose fortune rose 200 million dollars to 2.7 billion dollars.
英语翻译Microsoft founder Bill Gates has recovered his spot at t
微软创始人比尔盖茨已经恢复了点上方的美国货币堆,以地方投资家沃伦巴菲特成为美国最富有的人,福布斯杂志的最新名单显示.
With 57 billion dollion dollars net worth Gatsd again leads the list of 400 richest individuals in the world's wealthies country.He displaced Buffett who briefly held the position this year but whohas seen his Berkshire Hathaway investment group's shares slip 15 percent since February and is now worth 50 billion.
随著 570亿美元的净资产 Gatsd dollion再次带领 400名最富有的人名单在世界富裕国家.他流离失所巴菲特谁短暂的立场,但今年他看到他的伯克希尔哈撒韦投资集团的股价下滑百分之15年2月以来,目前其市值500亿美元.
According to Forbes,whoselist was pubished late Wednesday,the golden 400 have 1.3billion dollars net worth or more.
据福布斯的公共表单显是周三晚,黄金 400美元有1.3亿元净值以上.
However,their combined net worth rose only 30 billion dollars,or two percent,to 1.57 trillion dollars.
然而,他们的总资产净值仅增长 300亿美元,或2个百分点,至1.57万亿美元.
Forbes said that rising oil and dizzy art prices fuelled the entry of 31 new members into the ultra-rich club and the return of eight previous members.
福布斯说,油价上涨和昏艺术品的价格刺激了31项新的成员,超丰富的俱乐部和返回前8个成员.
A notable arrival was Mark Zuckerberg,24,founder of the social networking site Facebook.Forbes estimateshis worth at 1.5 billiob dollars.
一个值得注意的到来是马克扎克伯格,24,创办人的社会网络站点 面书.福布斯估算价值在1.5 亿元美元.
Meanwhile,turmoil on the stock and housing markets saw 33 others drop off the list,including the former head of thetroubled insurance giant AIG,Maurice Greenberg,anda former head of the online auction site eBa,Margaret Whitman.
与此同时,风暴对股市和房地产市场看落33人名单,包括前主管这些麻烦保险巨头 AIG,莫里斯格林伯格,安达前负责人的在线拍卖网站埃巴玛格丽特惠特曼.
Biggest gainers were led by New York Mayor Michael Bloomberg who took eighth placewith20 billion dollars worth after a transaction put a new valus onhis Bloomberg media and financial data network.
涨幅最大的分别由纽约市长迈克尔彭博第八届的地方价值 20亿美元的交易后,提出一个新的价值观的在他的彭博媒体和金融数据网络.
The biggest loser was casino tycoon Sheidon Adelson,whose fortune fell 13 billion dollars over over 12 moths—the equivalent to 1.5 million dollars an hour—although he still has 15 billion dollars and occupies 15th place.最大的输家是赌场大亨她的偶像阿德尔森,他的财富下降了13亿美元,超过了12飞蛾,在相当於 150万美元一小时,虽然他仍然拥有 15亿美元,占第15位.
About two thirds of the list are self-made billionaires and just over 10 percent are women,led by television star Oprah Winfrey whose fortune rose 200 million dollars to 2.7 billion dollars.约三分之二的名单自制亿万富翁和公正的百分之十以上是妇女,领导电视明星奥普拉的财富增长 2亿美元至2.7亿美元.
注:AIG是保险公司名字,所以直接写就好了