英语翻译吟月精华欲掩料应难,影自娟娟魄自寒.一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残.绿蓑江上秋闻笛,红袖楼头夜倚栏.博得嫦娥应借
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/14 02:11:08
英语翻译
吟月
精华欲掩料应难,
影自娟娟魄自寒.
一片砧敲千里白,
半轮鸡唱五更残.
绿蓑江上秋闻笛,
红袖楼头夜倚栏.
博得嫦娥应借问,
何缘不使永团圆?
吟月
精华欲掩料应难,
影自娟娟魄自寒.
一片砧敲千里白,
半轮鸡唱五更残.
绿蓑江上秋闻笛,
红袖楼头夜倚栏.
博得嫦娥应借问,
何缘不使永团圆?
![英语翻译吟月精华欲掩料应难,影自娟娟魄自寒.一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残.绿蓑江上秋闻笛,红袖楼头夜倚栏.博得嫦娥应借](/uploads/image/z/2518012-28-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%90%9F%E6%9C%88%E7%B2%BE%E5%8D%8E%E6%AC%B2%E6%8E%A9%E6%96%99%E5%BA%94%E9%9A%BE%2C%E5%BD%B1%E8%87%AA%E5%A8%9F%E5%A8%9F%E9%AD%84%E8%87%AA%E5%AF%92.%E4%B8%80%E7%89%87%E7%A0%A7%E6%95%B2%E5%8D%83%E9%87%8C%E7%99%BD%2C%E5%8D%8A%E8%BD%AE%E9%B8%A1%E5%94%B1%E4%BA%94%E6%9B%B4%E6%AE%8B.%E7%BB%BF%E8%93%91%E6%B1%9F%E4%B8%8A%E7%A7%8B%E9%97%BB%E7%AC%9B%2C%E7%BA%A2%E8%A2%96%E6%A5%BC%E5%A4%B4%E5%A4%9C%E5%80%9A%E6%A0%8F.%E5%8D%9A%E5%BE%97%E5%AB%A6%E5%A8%A5%E5%BA%94%E5%80%9F)
翻译:
月光璀璨,即使想要遮掩也掩盖不了. 它的外表看起来是那么美丽优雅,但是实质上却孤单冷清,不胜其寒.在一泻千里的月光下,捣衣声不绝于耳.缺月在天,雄鸡高唱,五更将尽,已是黎明.泛舟江上的旅人,在秋月的照映下听到凄清的笛声,女子在楼上倚栏望月,相思之情油然而生.嫦娥看到人间有这么浓重的离情,不禁问自己道:“为什么不能让那些分离了的亲人重新团聚在一起,永不分离呢?
注释:
①〔精华欲掩料应难〕大意是月光灿烂,想掩盖也掩盖不了.精华,本道家语“日精月华”,光华、光辉之意.
②〔影自娟娟魄自寒〕它的外貌是那样娟秀,背面却是那样凄清.影,这里指月的正面.魄,月的背面,即不受日光照射那一面.从作法上看,本句中的“寒”字乃一篇之骨,以下借“砧敲”“鸡唱”“闻笛”“倚栏”写离愁及故园之思,皆本此.
③〔一片砧(zhēn)敲千里白〕皓月当空,银光一泻千里,处处传来妇人衣之声.砧,捶衣时垫在下面的石头.李白《子夜吴歌》云:“长安一片月,万户捣衣声.秋风吹不尽,总是玉关情.何日平胡虏,良人罢远征.”香菱化用此诗意境,表达妇人对远在边陲的丈夫的思念──这种思念在月下衣时变得更加浓烈.
④〔半轮鸡唱五更残〕缺月在天,雄鸡高唱,正是五更将尽时分.五更,相当于凌晨四至六时.这并非单纯写景.古人出行大多在黎明时分,因此写黎明景象正是为了写别情.例如:
“春山烟欲收,天淡星稀小.残月脸边明,别泪临清晓.”(后唐牛希济《生查子》)
“月华收,云淡霜天曙.西征客,此时情苦.翠娥执手,送临歧、轧轧开朱户.”(宋柳永《采莲令》)
“执手霜风吹鬓影,去意徊徨,别语愁难听.楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应.”(宋周邦彦《蝶恋花》)
香菱这首诗将“半轮(月)”“鸡唱”“五更残”这三个典型细节融成一体,也正是为了渲染离别时黯然伤神的气氛.
⑤〔绿蓑江上秋闻笛〕绿蓑,泛指江上的人,不限于渔翁.秋闻笛,可理解为秋夜月下闻笛.笛声凄清、高远,能引发人们对故乡以及远方亲友的思念.李白《春夜洛阳闻笛》云:“谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城.此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?”香菱这一句所表达的也正是这种感情.
⑥〔红袖楼头夜倚栏〕“楼头夜倚栏”,更确切地说,当是“楼头倚栏望月”,在古代诗词中已成为一个用来表述相思之情的典型化细节.例如“闻道欲来相问讯,西楼望月几时圆”(韦应物《寄李儋元锡》),“明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪”(范仲淹《苏幕遮》)等.香菱此句亦不例外.
⑦〔博得嫦娥应自问,何缘不使永团圆〕大意是,嫦娥看到人间有如此浓重的离情,不禁问自己道:“为什么不能让那些分离了的亲人重新团聚在一起,永不分离呢?”一说,这是嫦娥因月有盈亏这种现象而发问,她希望夜夜都是满月.香菱以此结束全诗也表明了她跟父母团聚的希望.
月光璀璨,即使想要遮掩也掩盖不了. 它的外表看起来是那么美丽优雅,但是实质上却孤单冷清,不胜其寒.在一泻千里的月光下,捣衣声不绝于耳.缺月在天,雄鸡高唱,五更将尽,已是黎明.泛舟江上的旅人,在秋月的照映下听到凄清的笛声,女子在楼上倚栏望月,相思之情油然而生.嫦娥看到人间有这么浓重的离情,不禁问自己道:“为什么不能让那些分离了的亲人重新团聚在一起,永不分离呢?
注释:
①〔精华欲掩料应难〕大意是月光灿烂,想掩盖也掩盖不了.精华,本道家语“日精月华”,光华、光辉之意.
②〔影自娟娟魄自寒〕它的外貌是那样娟秀,背面却是那样凄清.影,这里指月的正面.魄,月的背面,即不受日光照射那一面.从作法上看,本句中的“寒”字乃一篇之骨,以下借“砧敲”“鸡唱”“闻笛”“倚栏”写离愁及故园之思,皆本此.
③〔一片砧(zhēn)敲千里白〕皓月当空,银光一泻千里,处处传来妇人衣之声.砧,捶衣时垫在下面的石头.李白《子夜吴歌》云:“长安一片月,万户捣衣声.秋风吹不尽,总是玉关情.何日平胡虏,良人罢远征.”香菱化用此诗意境,表达妇人对远在边陲的丈夫的思念──这种思念在月下衣时变得更加浓烈.
④〔半轮鸡唱五更残〕缺月在天,雄鸡高唱,正是五更将尽时分.五更,相当于凌晨四至六时.这并非单纯写景.古人出行大多在黎明时分,因此写黎明景象正是为了写别情.例如:
“春山烟欲收,天淡星稀小.残月脸边明,别泪临清晓.”(后唐牛希济《生查子》)
“月华收,云淡霜天曙.西征客,此时情苦.翠娥执手,送临歧、轧轧开朱户.”(宋柳永《采莲令》)
“执手霜风吹鬓影,去意徊徨,别语愁难听.楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应.”(宋周邦彦《蝶恋花》)
香菱这首诗将“半轮(月)”“鸡唱”“五更残”这三个典型细节融成一体,也正是为了渲染离别时黯然伤神的气氛.
⑤〔绿蓑江上秋闻笛〕绿蓑,泛指江上的人,不限于渔翁.秋闻笛,可理解为秋夜月下闻笛.笛声凄清、高远,能引发人们对故乡以及远方亲友的思念.李白《春夜洛阳闻笛》云:“谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城.此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?”香菱这一句所表达的也正是这种感情.
⑥〔红袖楼头夜倚栏〕“楼头夜倚栏”,更确切地说,当是“楼头倚栏望月”,在古代诗词中已成为一个用来表述相思之情的典型化细节.例如“闻道欲来相问讯,西楼望月几时圆”(韦应物《寄李儋元锡》),“明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪”(范仲淹《苏幕遮》)等.香菱此句亦不例外.
⑦〔博得嫦娥应自问,何缘不使永团圆〕大意是,嫦娥看到人间有如此浓重的离情,不禁问自己道:“为什么不能让那些分离了的亲人重新团聚在一起,永不分离呢?”一说,这是嫦娥因月有盈亏这种现象而发问,她希望夜夜都是满月.香菱以此结束全诗也表明了她跟父母团聚的希望.
英语翻译吟月精华欲掩料应难,影自娟娟魄自寒.一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残.绿蓑江上秋闻笛,红袖楼头夜倚栏.博得嫦娥应借
英语翻译自
英语翻译晨起披衣出草堂,轩窗已自喜微凉.余春只有二三日,烂醉恨无千百场.芳草自随征路远,游丝不及客愁长.残红一片无寻处,
有嫦娥驾一片白云悄悄飞过,有桂花的清香自榕树枝头轻轻洒下来.
博得一片掌声,博是什么意思?
英语翻译应中华人民共和国总理周恩来的邀请,美利坚合众国总理查德尼克松自1972年2月21日至2月28日访问了中华人民共和
一片自命题作文,450字左右.
成语问答自( )自( ) 自( )自( ) 自( )自( ) 自( )自( ) 自( )自( ) 自( )自( ) 自(
英语翻译节选自
英语翻译节选自(荀子)
英语翻译孤雁 杜甫 孤雁不饮啄,飞鸣声念群.谁怜一片影,相失万重云?望尽似犹见,哀多如更闻.野鸦无意绪,鸣噪自纷纷
英语翻译女宁割旧自作,真自傍泽册老了,浩浩额气被向,切则烦再气看记地影,飞哟搞地自体册来,奔来习添呀倒旧么昆好,宁嘎则北